首页
登录
职称英语
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
游客
2024-11-06
52
管理
问题
不爱红装爱武装。
选项
答案
To face the powder and not to power the face.
解析
原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3833564.html
相关试题推荐
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
这个地区比较多雨。Itrainsalotinthisarea.汉语主语的角度变化很少,而英语则变化较多。例题中原文的主语只能由“这个地区”担当,但在
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
Gunpowderwasdiscoveredinthetwelfthcentury,but_________.A、mandidnotput
随机试题
Whomostlikelyarethelisteners?[br][originaltext]Hello,everyone.Thankyo
Anenthusiastofsprightlymusic,Mendlersurprisedusallbyproclaimingthefi
Historianshaveonlyrecentlybeguntonotetheincreaseindemandforluxur
精制糖高含量的食物不会引起糖尿病的说法是不对的。因为精制糖高含量的食物导致人的肥
计算机系统性能评价技术是按照一定步骤,选用一定的度量项目,通过建模和实验,对计算
某护士医学院校毕业,体检合格后被某综合医院聘用,在内科病房工作已2年。在为某乙肝
痰在胁下及皮里膜外,见胸胁胀满疼痛,阴疽流注等,以何药治A丝瓜络 B白芥子
某单位利用业余时间举行了3次义务劳动,总计有112人次参加,在参加义务劳动的人中
下列工作内容中,属于工程项目建议书内容的是( )。A.比选确定设计方案 B.
依据《道路交通安全法》的规定,下列关于道路通行规定的说法,正确的是()。A.在
最新回复
(
0
)