首页
登录
职称英语
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
游客
2023-12-01
44
管理
问题
我们应该加强双边合作关系。
选项
答案
We must strengthen the bilateral cooperation.
解析
原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上“关系”这类字眼在文中并没有实质意义,应略去不译。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3234646.html
相关试题推荐
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
随机试题
Thedictionarystill______whereIhad______itbefore.A、lay...lainB、lay
TheEnglishnationalcharacterisdualistic:Oneaspectisconservative,the
[originaltext] IntheUS,medicine,thenation’smostconservativeprofession,
叙事话语始发于叙事动作()
残疾人是指在心理、生理、人体结构上,某种组织、功能丧失或者不正常,()丧失以正
属于管理人员对培训高支持水平的活动包括()。 A.同意员工参加培训 B.与
确定工程货物招标计划需要考虑的主要因素有()。A.工程建设项目的货物需求计划
可转换债券具有()的双重特性。 A.债权和期权B.债权和股权 C
以下各项中,属于健康保险特殊条款的是()。A.不可抗辩条款 B.宽限期
男性,24岁,农民,因畏寒发热起病,伴全身肌肉酸痛、头痛4天于8月10日入院。入
最新回复
(
0
)