首页
登录
职称英语
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
游客
2023-12-01
49
管理
问题
我们应该加强双边合作关系。
选项
答案
We must strengthen the bilateral cooperation.
解析
原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上“关系”这类字眼在文中并没有实质意义,应略去不译。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3234646.html
相关试题推荐
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
随机试题
A—LaborLawB—PersonnelC—Payroll
Britishdoctorsaretolaunchamajorclinicaltrialtoinvestigatewhether
Wehavespokenofmarriageasaformalcontract.Itshouldbenoted,however
ICMP是IP层协议。()
把空气作为理想气体,其中O2的质量分数为21%,N2的质量分数为78%,其他气体
根据《招标投标法》,中标人的投标应当符合()。A:能够最大限度地满足招标文件中
在英国,人们普遍认为最有力的教育手段是()。A.教育理论 B.教育方法;
患者咳嗽气急,咳痰量多、质稠、色黄,胸胁胀痛,面赤身热,口干,舌红苔黄,脉滑数。
客户作为委托合同的委托人,下列不属于其应承担的义务的是()。A:查询资金结余
A公司承接某机电安装工程,工程内容有:冷水机组、配电柜、水泵等设备的安装和冷水
最新回复
(
0
)