首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-28
91
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3226426.html
相关试题推荐
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
随机试题
Highschoolstudentsaregrumblingovertheirschoollunches—andsoarethei
Janeisunhappybecauseeveryonewenttothedance______her.A、againstB、forC、
在创新者之后靠前的( )的用户属于早期采用者。A.2.5% B.13.5%
水泥混凝土道路在面层混凝土()达到设计强度,并应在填缝完成后开放交通。A.
在110kV及以上的配电装置中,下述哪种条件下可采用多角形接线?()A.出线不
下列关于拱坝的说法正确的有( )。A.地形应是对称的V形或U形峡谷 B.坝基
GLU、KET、BIL、URO分别代表尿试带法中的A.葡萄糖、酮体、胆红素、尿胆
皮质醇增多症最常见的病因是A.垂体性ACTH分泌过多B.原发性肾上腺皮质腺瘤C.
基础设施和社会公共设施配套水平等方面的指标属于城市发展目标的( )目标。A.社
根据增值税法律制度的规定,一般纳税人购进货物的下列进项税额中,不得从销项税额中抵
最新回复
(
0
)