首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-28
16
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3226426.html
相关试题推荐
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
随机试题
[originaltext]TheaverageAmericanwillmove13timesinhislifetimeand
Somepeople’searsproducewaxlikebusylittlebees.Thiscanbeaproblem
[originaltext] ProteststhatbeganlastmonthnearWallStreetinNewYorkhav
以下涂料中,易挥发且对人体有毒害的是( )。A.溶剂型涂料 B.水性涂料
接头型(Ⅱ类)BX370×240×5-Ⅱ玻璃纤维增强塑料管箱其结构尺寸为()。
实物量法编制施工图预算时采用的人工、材料、机械的单价应为()。A.项目所在
A.劣药 B.假药 C.残次药品 D.仿制药品 E.特殊管理的药品医疗机
水蒸气蒸馏法最适宜提取的化学成分是A.挥发油 B.黄酮 C.皂苷 D.多糖
GIS局部放电超声波检测多传感器定位法利用()实现空间定位。(A)时延方法(
自我概念比真实自我对个体的行为及人格有更为重要的作用,这是()的观点。单选A.
最新回复
(
0
)