首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-26
60
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3219671.html
相关试题推荐
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
随机试题
Thegreatchariotofsociety,whichforsolonghadrundownthegentleslop
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomech
CollegesandUniversitiesarcinstitutionsofhighereducationthatofferpr
互换交易是以()原理为基础的A.一价定理 B.比较优势 C.无风险套利
上级机关就某校开学收费事项进行询问,该校答复时应使用()。A.请示 B.函
你为什么选择当一名幼儿园教师?
首选用于治疗阿米巴肝脓肿的药物是A:头孢拉定 B:酮康唑 C:甲硝唑 D:
省、自治区、直辖市劳动保障行政部门应将本地区最低工资标准方案报省、自治区、直辖市
下列有关信用证的业务特点中,说法正确的是()。 A.信用证是一种无条件的银行
患者,男,60岁,便血10天,伴腹痛,大便习惯改变,有里急后重感,纤维结肠镜检查
最新回复
(
0
)