首页
登录
职称英语
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
游客
2023-11-28
70
管理
问题
我们应该加强双边合作关系。
选项
答案
We must strengthen the bilateral cooperation.
解析
原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上“关系”这类字眼在文中并没有实质意义,应略去不译。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3226437.html
相关试题推荐
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
随机试题
Oneofthebasiccharacteristicsofcapitalismistheprivateownershipoft
[img]ct_gre5image020[/img]AB=BC,AC=BD;WhatarethecoordinatesofpointBint
[originaltext]W:Goodeveningandwelcometothisweek’sBusinessWorld,aprog
以下有关对盾构施工的安全控制措施的说法中,正确的有()。A.拆除洞口临时围
医疗机构在药品集中采购中的作用不包括A.按照卫生行政部门规定建立药物与治疗委员会
消防联动控制、通信和报警线路采用暗敷设时宜采用金属管或经阻燃处理的硬质塑料管保护
在重置抽样时,假设总体比例为0.2,从此总体中抽取容量为100的样本,则样本比例
公安机关保卫国家安全与维护社会治安秩序的任务,主要是通过公安专业工作实现的,公安
选定暴露和未暴露于某种因素的两种人群,追踪其各自的发病结局,比较两者发病结局的差
实行会计电算化的单位,总账和明细账必须每天打印。( )
最新回复
(
0
)