首页
登录
职称英语
这些椅子舒适大方,携带方便。These chairs are comfortable and convenient to carry.汉语的形容词表示人或事物的
这些椅子舒适大方,携带方便。These chairs are comfortable and convenient to carry.汉语的形容词表示人或事物的
游客
2023-11-26
44
管理
问题
这些椅子舒适大方,携带方便。
选项
答案
These chairs are comfortable and convenient to carry.
解析
汉语的形容词表示人或事物的形状、颜色、性质、动作、行为的性质状态,可以作谓语。这类谓语词在翻译时应视其意思补加相应动词。汉语中,常隐含谓语动词“是”,翻译时就加上be。若是其他动词隐含,则需根据句子结构加上相应动词。如“天灰蒙蒙的”则译作the sky looks foggy。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3221907.html
相关试题推荐
I’mquitenegativethathumoristhemostcomfortableandlovablequality.Forh
PASSAGETHREE[br]WhendoesPhilipSwallowfeelcomfortable?Whenheisseatedo
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
随机试题
NarratorListentoaconversationbetweenastudentandadeanofadmissions
Aspirinisoneofthesafestandmosteffectivedrugsinventedbyman.Them
ThefiveU.S.navyplaneswhichdisappearedintheBermudaTrianglein1945migh
Asforthesetwokindsofexaminations,theformerisBand4andthe______Band
关于履约担保的说法,正确的有()。A、建筑业通常倾向于采用无条件银行保函作为
在招股说明书、认股书、公司、企业债券募集办法等发行文件中隐瞒重要事实或者编造重大
硝苯地平的别名为()A.乐瓦停 B.心痛定 C.消心痛 D.脉温宁
A.必绝对收敛 B.必条件收敛 C.必发散 D.可能收敛,也可能发散
可代替立克次体为抗原进行外斐反应的细菌是A、大肠埃希菌 B、痢疾杆菌 C、变
慢性肾病继发甲状旁腺功能亢进的诱发因素是A:低磷血症 B:低钙血症 C:高钾
最新回复
(
0
)