首页
登录
职称英语
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
游客
2024-11-11
33
管理
问题
不爱红装爱武装。
选项
答案
To face the powder and not to power the face.
解析
原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3841003.html
相关试题推荐
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
PASSAGEFOURHeshowspityaboutit.从原文最后三段作者对那不勒斯曾经的辉煌和那不勒斯现在的没落的对比,可以体会出作者对这一城市
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
随机试题
Nowadays,withadvancementsintechnology,especiallytheInternet,itreall
Whatisthetopicofthenews?[br][originaltext]ThenewEPAstandardmean
[originaltext]M:HowdidyoulikeourAmericanHistoryclassyesterday?W:Well
DebateaboutthepolicyofraisingtheretirementageofChineseworkershas
2016年6月份,我国社会消费品零售总额26857亿元,同比增长10.6%,环比
A.大枣 B.赤芍 C.干姜 D.白芍 E.甘草治疗四肢挛急疼痛,应选用
专项规划中的指导性规划,即专项规划中一些属于宏观的、长远的、综合指导性的规划,按
牵正散组成中“二白”的药物是A.白僵蚕 B.白蒺藜 C.白花蛇 D.白附子
维生素K不能用于治疗的病症是A、凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、X缺乏所致的出血 B、早产
女性,17岁。心慌多汗半年。近1月出现多饮、多尿就诊。体检:明显消瘦,双眼略突出
最新回复
(
0
)