首页
登录
职称英语
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
游客
2024-11-11
30
管理
问题
不爱红装爱武装。
选项
答案
To face the powder and not to power the face.
解析
原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3841003.html
相关试题推荐
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
PASSAGEFOURHeshowspityaboutit.从原文最后三段作者对那不勒斯曾经的辉煌和那不勒斯现在的没落的对比,可以体会出作者对这一城市
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
随机试题
InTheBirthOrderBook:WhyYouAretheWayYouAre(2004),Dr.KevinLeman
翟希贤根据合唱作品( )A.《草原上升起不落的太阳》 B.《牧歌》 C.《
具有“珍珠疙瘩”特征的药材是A.人参B.透骨草C.白芷D.川木香E.槐角
A.盐酸普鲁卡因 B.盐酸利多卡因 C.盐酸氯胺酮 D.达克罗宁 E.盐
AA。图中黑色小三角经过移动依次得到后面各图中的位置。观察发现,第一幅图左上角黑色三角形顺时针移动一格得到下一幅图中的位置,另一个黑色三角形逆时针移动一格得到下
卢梭曾说:“做老师的只要有一次向学生撒谎撒漏了底,就可能使他的全部教育成果从此为
下列关于通货膨胀对企业财务活动影响的表述中,正确的有()。A.资金占用大量增加
(2020年真题)为了判断能否采用PPP模式代替传统的政府投资运营方式提供公共服
(2017年真题)下列竣工财务决算说明书的内容,一般在项目概况部分予以说明的是(
已知某挖土机挖土的一次正常循环工作时间是2min,每循环工作一次挖土0.5m3,
最新回复
(
0
)