首页
登录
职称英语
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
游客
2024-11-06
56
管理
问题
这是一场科学领域的革命。
选项
答案
This is a revolution in science.
解析
汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere of science,但这在英语中显得很另类,因为science本身就有科学领域的意思,英译时应注意将范畴词省去。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3833583.html
相关试题推荐
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
我深信,科学技术能够给我们带来光明美好的未来,但是实现的过程会充满艰难险阻,我们要为此付出代价。其中有些阻碍非常艰难,有些代价非常高昂,但是我们终将抵达
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
聪明人要理解生活,愚蠢人要习惯生活。聪明人以为目前并不完全好,一切应比目前更好,且竭力追求那个理想。愚蠢人对习惯完全满意,安于现状,保证习惯。两种人即同
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
我从小就对自己没有信心,这是问题的根子。这种情绪使我受到一点点表扬都会难为情,使我怎么也说不出一个“不”字,也使我不敢向父母多要一分钱。此外,这种缺乏的情况也影
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
随机试题
SupersizeSurprise
Secondhandsmokeisaccountablefor42,000deathsannuallytononsmokersin
下列关于混合成本性态分析的说法中,正确的有()。A.半变动成本可分解为固定成本和
下列冷源方式中冷却塔占地面积最大的是( )。A.水冷电压缩式冷水机组 B.溴
某投资者计划在未来5年的每年末存入银行30000元,存款年利率为3%,由此所形成
在信息技术课的教学中,为了保证教师的教和学生的学取得良好的效果,提高教学质量,必
中学生的数学思维成分中()逐渐占据优势,而且发展到第四阶段,学生的自我意识与思
"为治久泻久痢圣药"的是A.肉豆蔻B.赤石脂C.罂粟壳D.椿皮E.五味子
A.花粉粒呈双凸镜形,红黄色,外壁有刺状雕纹B.花粉粒三角形,外壁具辐射状纹理C
(2019年真题)2018年12月31日,某企业“生产成本”账户借方余额500万
最新回复
(
0
)