首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-06
22
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3833596.html
相关试题推荐
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
Afterthebanonuniversitystudentsgettingmarriedwasliftedin2005,its
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
随机试题
Standardusageincludesthosewordsandexpressionsunderstood,used,andac
ItissaidthatthepublicandCongressionalconcernaboutdeceptive(欺骗性的)
【S1】[br]【S20】A、upB、completelyC、forwardD、overD固定搭配。有些临时工希望最终老板会将他们转为正式工。cha
[originaltext]Goodevening.YouarelisteningtoPopWorldofBCDInternati
“感动中国人物”自首播至今,展现了许许多多感人肺腑,催人泪下的故事,里面有光彩耀
A.血胆碱酯酶活力<10% B.血胆碱酯酶活力<20% C.血胆碱酯酶活力<
患者男性,36岁。已诊断消化性溃疡。近期出现脱水、电解质和酸碱平衡紊乱及营养缺乏
乐乐很淘气,经常在班级里把小朋友惹哭。一次,乐乐因为一个玩具打了奇奇一顿,老师很
下列关于算术平均收益率和几何平均收益率的说法错误的是()A.几何平均收益率运用
患者,女,30岁。常在晨起及晚间躺下时咳大量脓痰,伴少量鲜血,并且痰液放置后分三
最新回复
(
0
)