首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-06
42
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3833596.html
相关试题推荐
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
Afterthebanonuniversitystudentsgettingmarriedwasliftedin2005,its
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
随机试题
Oneyearagotoday,youngJim’sparentshadaveryserioustalkwithhim.Th
[originaltext]W:Hi,I’mnewhere,andIwaswonderinghowIcouldgetalibrar
以下不属于自动喷水灭火系统的水质要求的是( )。A.无腐蚀 B.无污染 C
可引起性欲减退()A:多沙唑嗪 B:非那雄胺 C:十一酸睾酮 D:西地那
你是任课老师,上课时有一位学生没带课本,你怎么办?
下列各项中,不符合内部牵制的要求的是()。A、出纳人员管票据 B、出纳人员
下列耐火材料中,属于按结构性能分类的是( )。 A、碱性耐火材料 B、高
社会主义的本质是( ) A.生产资料为社会占有 B.实行按劳分配的原则
A.异烟肼 B.利福平 C.乙胺丁醇 D.吡嗪酰胺 E.对氨基水杨酸患者
借贷记账法下,在借记“银行存款”时,下列会计科目中有可能成为对应账户的有()。A
最新回复
(
0
)