首页
登录
职称英语
这是一条步行街。This is a pedestrian street.// This is a vehicle-free street.原译是典型的中式思维译
这是一条步行街。This is a pedestrian street.// This is a vehicle-free street.原译是典型的中式思维译
游客
2023-11-25
66
管理
问题
这是一条步行街。
选项
答案
This is a pedestrian street.// This is a vehicle-free street.
解析
原译是典型的中式思维译法,英文中的walking与“能够行走”有关,如walking catfish指“能在地上爬行的鲇鱼”,walking wounded指“虽然受了伤仍能行走”。而“步行街”走的是行人,不是“街”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3218032.html
相关试题推荐
(1)DetroitseemstobewhereWallStreetmeetsMainStreet.Tightcreditis
(1)DetroitseemstobewhereWallStreetmeetsMainStreet.Tightcreditis
我喜欢陈文茜郑重其事的坦言:“在我成长的岁月中,日子不是一天比一天匮乏,反倒是一天比一天有希望,这是我们那一代人的幸福。”她并非盲目闭塞,她只是看到在这
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
广州人的平均收入在中国算是很高的,小康之家越来越多,所以,广州人上馆子吃饭乃是常事。广州的餐馆整天顾客盈门,这是因为,比起中国其他地方来,广州人特别注重
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
随机试题
Australiaiscomposedof______statesand______territories.A、10,2B、6,2C、48
HowtoWriteJobApplicationsandResumesI.Thepreparationsfo
某系统中的文本显示类(TextView)和图片显示类(PictureView
一小儿,体重6.5kg:身高62cm,刚可独坐,开始认识亲人,会发单音,其年龄应
我国《宪法》第33条第2款规定:“中华人民共和国公民在法律面前一律平等。”我国《
细菌"核质以外的遗传物质"指A.mRNA B.核蛋白体 C.质粒 D.异染
企业将采用公允价值模式计量的投资性房地产转换为存货时,应当以其转换当日的账面价值
适当加强中央在( )等方面事权,减少并规范中央和地方共同事权。 A.知识产权
根据《招标投标违法行为记录公告暂行办法》,关于建筑市场诚信行为公告的说法,正确的
某县药品监督管理部门接到某药店将保健食品作为药品出售给患考的举报后,立即对该药店
最新回复
(
0
)