首页
登录
职称英语
人群逐渐地安静下来。The crowd came to silence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出graduall
人群逐渐地安静下来。The crowd came to silence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出graduall
游客
2023-11-26
31
管理
问题
人群逐渐地安静下来。
选项
答案
The crowd came to silence.
解析
本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出gradually。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3221870.html
相关试题推荐
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
DespitetheinitialexcitementfortheInternet,peoplegraduallyviewitasa
随机试题
•ReadthearticlebelowabouttheshortageoftalentinAsia.•Choosethebest
WhilesummertouristsfloatedthroughVenice’stimelesssplendorthisweek,
Atpresenttime,peoplehaveatrendtoliveinthe______,.A、suburbB、suburbsC
在关系数据库中,表之间的“一对多”关系是指()。A.表中一个字段可以有很多输
胆石病的肝胆蕴热证选用的治法是A.疏肝清热,通下利胆 B.清胆利湿,通气通腑
工程项目竣工验收的依据有()。A、工程施工组织设计或施工质量计划 B、工程
易腐易变的农产品适合( )。 A.中转运输 B.集装箱运输 C
学校对校舍、体育设施、消防设施、各种仪器设备的安全状况,应当()检查一
《脉经》中右尺脉所候脏腑是A.心 B.命门 C.三焦 D.肾与大肠
下列行为中属于投标人相互串通投标的有()。A.不同投标人的投标文件异常一致
最新回复
(
0
)