首页
登录
职称英语
Sofia Coppola’ s "Lost in Translation" is a funny, bittersweet movie that us
Sofia Coppola’ s "Lost in Translation" is a funny, bittersweet movie that us
游客
2025-01-31
26
管理
问题
Sofia Coppola’ s "Lost in Translation" is a funny, bittersweet movie that uses cultural dislocation as a metaphor for people who have gotten lost in their own lives. The movie contains priceless
slapstick
from Bill Murray, finely tuned performances by Murray and the beautiful Scarlett Johansson and a visual and aural design that cultivates a romantic through melancholy mood. In only her second feature, Coppola has made a poised, intelligent film that nicely balances laughs with a poignancy rarely seen in American movies. If Focus Features markets "Lost in Translation" carefully, this most original comedy could win audiences well beyond art houses.
Bob Harris(Murray)is a
grumpy
movie star in town to shoot a whiskey commercial. He is not only plagued by jet lag and gloom over a deteriorating marriage of many years, he is also in the midst of a midlife crisis that dampens his spirits but not his wit.
Charlotte(Johansson), the neglected wife of a photographer, experiences a similar air-conditioned nightmare. Married two years, she already feels lost in the relationship, unable to participate in her husband’ s career or
pinpoint
what she wants out of life. When she ventures into the city, she is confronted by a distorted version of Western modernity.
These two people discover each other late at night at the bar. Neither one can sleep. A friendship evolves in their mutual isolation.
Coppola sees in Tokyo’ s crowded, neon-lit urban landscape a society estranged from its own culture. The night is filled with pleasure-seekers obsessed by games, toys and American pop culture. Only when Charlotte takes a train to Kyoto is she able to experience the old Japan of ancient temples and gardens, tea houses and kimono-clad figures. This role fits Murray like his own skin. A middle-aged burnout who sees no challenges on his horizon gradually changes into a man revitalized by another alienated soul. His comic touch enriches the character with a self-deprecating wit and in a few sequences, a rubbery physicality that earns sustained laughs. Johansson makes Charlotte’ s loneliness and disillusionment palpable as the woman is cut off from life in ways she never imagined.
Using high-speed film stock, cinematographer Lance Acord gives the glaring neon and num-bingly sleek interiors a kind of romantic sheen. The score produced by Brian Reitzell created out of Japanese musical themes and" Tokyo dream-pop" adds to the sense of an Eastern city that has
succumbed
in large measure to Western culture. [br] The word "grumpy" underlined in Paragraph 2 is closest in meaning to______.
选项
A、short-tempered
B、snippy
C、testy
D、cranky
答案
A
解析
根据文中第二段的内容“Bob Harris(Murray)is a grumpy movie star”可知,他是一个坏脾气的电影明星。选项中的A项为“脾气坏的”符合文意。B项“急躁的”,C项“易怒的”,D项“古怪的”,这三项均不符合题意。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3936909.html
相关试题推荐
IndoingChinese-Englishtranslation,thetranslatormayrunintomoredifficult
A______translationisnotalwaystheclosesttotheoriginalmeaning.A、liberalB
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatus
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatus
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatus
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatus
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatus
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatus
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatus
IndoingChinese-Englishtranslation,thetranslatormayrunintomoredifficult
随机试题
Thereisprobablynolimittowhatsciencecandointhewayofincreasingp
建构主义的学习观。
在多进程的系统中,为了保证公共变量的完整性,各进程应互斥进入临界区,所谓临界区是
关于制定护理计划的排序原则,下列说法错误的是( )A.优先解决危及患者生命的问
下列病毒中不属于呼吸道病毒的是A.流感病毒B.冠状病毒C.风修病毒D.腮腺炎病毒
城市燃气工程规划的主要任务包括( )。A.选择城市燃气气源,合理确定规划期內各
凭证式国债不可以提前赎回。( )
对报检员以下行为,检验检疫机构可取消其报检资格,吊销《报检员证》的有()。 A
(2013年真题)根据《混凝土结构工程施工质量验收规范》(GB50204),预
关于人流术后的处理,下列哪项不必要A.术后留院观察1~2小时 B.术后流血10
最新回复
(
0
)