首页
登录
职称英语
In doing Chinese-English translation, the translator may run into more difficult
In doing Chinese-English translation, the translator may run into more difficult
游客
2025-02-02
30
管理
问题
In doing Chinese-English translation, the translator may run into more difficulties than English-Chinese translation.
选项
A、than in English-Chinese translation
B、than in doing English-Chinese translation
C、than doing English-Chinese translation
D、than to do English-Chinese translation
答案
B
解析
结构应用本句意为:翻译者在将中文译成英语时遇到的困难比将英语译成中文时遇到的多。句子的结构应为:The translator may run into more difficulties in doing Chinese-English translation than in doing English-Chinese translation.对比的两个事物的结构应该一致,所以答案为B。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3939628.html
相关试题推荐
Thisis______formetodo.A、fartoodifficultajobB、toofardifficultajobC、
Mostpsychologistsdeeplybelievethatitisjust______difficulttochangeaper
IndoingChinese-Englishtranslation,thetranslatormayrunintomoredifficult
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______
随机试题
Whatdoesthegirlwant?[br][originaltext]M:Whichwouldyouliketodrink,t
[originaltext]CharlesSimonyisaysheneverthoughthemightonedayheadint
[originaltext]Atyournextmeeting,waitforapauseinconversationandtry
[originaltext]M:WhatdoyoudoinclasswhenstudentsdonotspeakEnglishbut
人们由暗处到亮处,特别是在强光下,最初一瞬间会感到光线刺眼发眩,几乎看不清外界物
出现Cheyne-Stokes和Biots呼吸最主要的机制为A.胸部外伤呼吸受抑
根据证券化的基础资产不同,不能作为证券化基础资产的是()A.不动产证券化 B.
已知P1为已包括上部结构恒载、地下室结构永久荷载及可变荷载在内的总荷载传至基础底
下列选项属于衡重式挡土墙结构特点的是( )A.在墙背设少量钢筋,并将墙趾展宽抵
协调性精神运动性兴奋常见于( )。A.激越性抑郁症 B.创伤后应激障碍 C
最新回复
(
0
)