首页
登录
职称英语
The central problem of translating has always been whether to translatelite
The central problem of translating has always been whether to translatelite
游客
2024-12-27
40
管理
问题
The central problem of translating has always been whether to translate
literally or freely. The argument has been going since at least the first (1)______
century BC. Up to the beginning of the 19th century, many writers
favoured certain kind of ’free’ translation: the spirit, not the letter; the (2)______
sense not the words; the message rather the form; the matter not (3)______
the manner. This is the often revolutionary slogan of writers who (4)______
wanted the truth to be read and understood. Then in the turn of 19th (5) ______
century, when the study of cultural anthropology suggested that
the linguistic barriers were insuperable and that the language (6)______
was entirely the product of culture, the view translation was impossible (7)______
gained some currency, and with it that, if was attempted at all, it must be as (8)______
literal as possible. This view culminated the statement of the (9)______
extreme ’literalists’ Walter Benjamin and Vladimir Nobokov.
The argument was theoretical: the purpose of the translation, the nature of the readership, the type of text, was not discussed. Too often, writer, translator and reader were implicitly identified with each other. Now, the context has changed, and the basic problem remains. (10)______ [br]
选项
答案
∧certain—a
解析
certain与单数名词连用时,其前必须加不定冠词,所以此处将certain改为a certain。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3886336.html
相关试题推荐
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
TheLandofDisneyPredictingthefutureisalwaysrisky.Butit
The______featureisconsideredcentraltohumanlanguage,whichmeanstwoleve
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
Thelinkbetweenhealthandincomeseemsprettyuncontroversial.【C1】______al
WehavelearnedfromChinaDailythatyouarealeadingimporterofhousehold
[originaltext]Crazeddoggyparentswilleagerlytellyouthattheirdogsare
急性脑血管病中,发病最快的是A.脑出血 B.脑血栓形成 C.脑栓塞 D.蛛
资本市场线是()A:在均值标准差平面上,所有有效组合刚好构成连接无冈险资产F与
咳嗽风热犯肺证应选( )。A.桑菊饮 B.桑杏汤 C.三拗汤合止嗽散 D
A.每1种B.3种C.5种D.2种E.7种每张处方不得超过的药物数量为
(2017年真题)期货交易所的所得收益按照国家有关规定管理和使用,但应当首先用于
股骨颈骨折引起股骨头坏死的主要原因是() A.骨质疏松 B.骨折畸形愈合
某工程设备安装阶段需要使用起吊能力为10吨的吊车进行大型永久设备的吊装。承包商
最新回复
(
0
)