首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2024-11-30
27
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【M1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【M2】______
the position, and read the others of the SL text; second, you read the whole【M3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【M4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【M5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【M6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【M7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The
danger of the first method is that it may leave you with so much revision to do【M8】______
on the early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical; a transitional text analysis is as useful as a【M9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【M10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text,
the second for a harder one. [br] 【M5】
选项
答案
∧two—the
解析
冠词缺失。该旬中提到的两种方法是上段中已经提及的,因此为特指,故在two前加上定冠词the。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3866615.html
相关试题推荐
Asapowerful【N1】______approachesJapan,theoperatorofthecrippled【N2】__
Asapowerful【N1】______approachesJapan,theoperatorofthecrippled【N2】__
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
Youwillheartwopersonsareexchangingtheirviewsaboutthedemocracyin
[originaltext]M:Hello.Ineedtotalkwithsomeoneaboutmydriver’slicense.
Withallthetroublesthathumanityfaces,whyshouldwecareaboutthecond
对于梅毒患者合并HIV感染的处理错误的是A.所有梅毒患者不需作HIV抗体筛查
不属于基本卫生保健原则的是()A.合理布局 B.适宜技术 C.综合利用
马略卡岛是世界著名的旅游避暑胜地,最高处马约尔峰海拔不到2000米。岛上常住人口
下列有关趋势线和轨道线的描述,正确的有( )。 Ⅰ.两者都可独立存在并起作用
患者,男,71岁。 患者有慢性支气管炎25年,呼吸喘促10年,平时易感冒,每遇
下列特点中,不属于建筑市场交易特点的是( )。A.交易的前端性 B.交易的长
某膨胀土地区,统计近10年平均蒸发力和降水量值如下表所示,根据《膨胀土地区建筑技
最新回复
(
0
)