首页
登录
职称英语
中国梦(China Dream)是习近平主席提出的指导思想。他认为“中国梦”是中华民族近代最伟大的梦想,并表示这个梦一定能实现。“中国梦”的核心目标是实
中国梦(China Dream)是习近平主席提出的指导思想。他认为“中国梦”是中华民族近代最伟大的梦想,并表示这个梦一定能实现。“中国梦”的核心目标是实
游客
2024-04-14
40
管理
问题
中国梦
(China Dream)是习近平主席提出的指导思想。他认为“中国梦”是中华民族近代最伟大的梦想,并表示这个梦一定能实现。“中国梦”的核心目标是实现中华民族的
伟大复兴
(the great rejuvenation),具体来说就是实现国家富强、民族复兴和人民幸福。其根本要求是全面建成
小康社会
(a well—off society)。实现“中国梦”必须坚持走中国特色社会主义道路。只有国家全面、科学地发展,个人才能实现梦想。同样,只有每个人都充满激情,“中国梦”才能够美丽。
选项
答案
China Dream is the guiding ideology put forward by President Xi Jinping. He believes that it is the greatest dream of the Chinese nation in modern times, and states that the dream can definitely be realized. The core objective of China Dream is to achieve the great rejuvenation of the Chinese nation. To be more specific, that is to realize national prosperity and rejuvenation, as well as the well-being of people. And its fundamental requirement is to build a well-off society in an all-round way. To realize the China Dream, China must insist on taking the road of socialism with Chinese characteristics. Only when the country is developed comprehensively and scientifically, can individuals realize their dreams. Similarly, only when everyone is full of passion, can China Dream be beautiful.
解析
1.第一句的主干结构为“中国梦是指导思想”,“习近平主席提出的”可处理成后置定语,用过去分词短语putforward by...翻译,置于“指导思想”the guiding ideology之后。
2.第二句包含两个动词“认为”与“表示”,翻译时可将二者处理成并列谓语,后跟that引导的宾语从句,并用and连接起来,即译为He believes that...and states that…。
3.第三句句子很长,可拆译成两句。一句说“中国梦”的核心目标,一句讲它具体所指。“具体来说就是实现……”翻译成To be more specific,that is to realize….
4.最后两句均含有词组“只有……,才……”,可使用相同的句式,译成only when…,注意主句要使用部分倒装。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3554301.html
相关试题推荐
龙被人们认为是中国最大的神物,也是最大的吉祥物(mascot)。中国人都很熟悉龙的形象,但是谁也没见过真的龙。龙是人们想象出来的动物,是由多种动物复合而成的。在
对于“城市让生活更加美好”这一口号,我们耳熟能详。对于长期处于农业社会的中国来说,城市化确实为我们描绘了一幅美丽的图画:高楼大厦、交通发达、商业繁荣、规
SkepticismIsaPreciousAcademicSpirit1.中国学生在课堂上往往缺乏怀疑精神2.怀疑精神是一种可贵的学术精神3.我
说到中国文化,不得不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修过长城,所修的长城累计有10万千米以上。三次浩
中国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不
保护和弘扬先人创造的优秀非物质文化遗产(intangibleculturalheritage),是全民族的共同责任,也是中国文化产业发展的重点。非物
中国有一句话是这么说的,“上有天堂,下有苏杭。”这句话毫无夸张之意,苏杭两座临近上海的历史名城以其秀丽的景色,每年吸引了数以万计的海内外游客。例如,中国南方园林
在众多中国音乐类型里,有一种音乐戏剧的形式,称为中国戏曲。以前,这些戏曲是根据英雄事迹和传说故事改编的,现在大多表现为共产党员的革命故事,或是近年来的重大历史事
剪纸是中国最受欢迎和有特色的民间艺术之一。它以纸作为材料,用剪刀或雕刻刀作为工具。其传统能追溯至公元六世纪。但是它应该是在几个世纪前就已经出现了。剪纸主要用作装
过去两千年,书法是最享有威望的一种艺术,它是用毛笔把中国语言的特点写在丝或者纸上。生于公元四世纪的书法家王羲之,虽然其作品没有保留,但仍被公认为最伟大的早期书法
随机试题
[originaltext]Now,shouldalibrarybeaquietplacetoreadabookorali
TeachingEnglishthroughChildren’sLiteratureI.Acase:c
Soccerisplayedbymillionsofpeopleallovertheworld,buttherehaveonl
Lastyear’seconomyintheUnitedStatesshouldhavewontheOscarforbest
故宫(theForbiddenCity)雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内保存着大量珍贵、稀有的古物,它们对研究
选择“滤镜>纹理>纹理化”命令,弹出“纹理化”对话框,在“纹理”后面的弹出菜单
工程建设项目的进度管理是指对工程项目各建设阶段的()制定计划,将该计划付诸实施。
我国流通中的现金和单位在银行的活期存款属于( )。A.M0 B.狭义货币供应
共用题干 王先生,35岁,某研究所研究员,每月税前收入为7000元;张女士,3
下列关于固体分散技术的叙述错误的是A.聚丙烯酸树脂类材料既可用于制备缓释固体分散
最新回复
(
0
)