过去两千年,书法是最享有威望的一种艺术,它是用毛笔把中国语言的特点写在丝或者纸上。生于公元四世纪的书法家王羲之,虽然其作品没有保留,但仍被公认为最伟大的早期书法

游客2024-04-20  4

问题 过去两千年,书法是最享有威望的一种艺术,它是用毛笔把中国语言的特点写在丝或者纸上。生于公元四世纪的书法家王羲之,虽然其作品没有保留,但仍被公认为最伟大的早期书法家之一。书法在前唐时期被认为是书画的一个分支,因长期与文人的迫求有关,所以在元朝时特别受人喜爱。同诗歌及音乐一样,书法是学者学习的重要对象之一;通常在纪念的仪式上会把书写的样式让朋友欣赏或是表示其热情好客。

选项

答案     For the last 2,000 years, the single art form that has enjoyed the greatest prestige has been calligraphy, that is, writing the characters of the Chinese language with a brush on silk or paper. The calligrapher Wang Xizhi, who lived during the 4th century, is remembered as one of the greatest early practitioners of this art, although virtually no traces of his work survive. Calligraphy had been a recognised branch of painting since pre-Tang times. It was especially popular in the Yuan dynasty due to its long association with the pursuits of the man of letters. Along with poetry and music, calligraphy was considered an important part of the scholar-gentleman’s training; examples of writing were commonly given to friends to commemorate an occasion or to acknowledge hospitality.

解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3563652.html
相关试题推荐
最新回复(0)