剪纸是中国最受欢迎和有特色的民间艺术之一。它以纸作为材料,用剪刀或雕刻刀作为工具。其传统能追溯至公元六世纪。但是它应该是在几个世纪前就已经出现了。剪纸主要用作装

游客2024-04-20  8

问题 剪纸是中国最受欢迎和有特色的民间艺术之一。它以纸作为材料,用剪刀或雕刻刀作为工具。其传统能追溯至公元六世纪。但是它应该是在几个世纪前就已经出现了。剪纸主要用作装饰和图案,亦有宗教和装饰的目的。剪纸是用手工做的,分为两种制作方法,分别可以用剪刀和刀片来制作。如果使用剪刀来剪的话,可以把数张纸叠在一起,把需要的图案剪出来;如果使用刀片刻的话,那么很多层纸就可放在软垫子上一起刻,艺术家根据图样用锋利的刀垂直切割。这样使用刀片制作剪纸比使用剪刀效率更高。

选项

答案     Paper-cutting is one of China’s most popular and characteristic folk arts. It takes paper as the material and scissors or an engraving knife as the tool. This tradition can be traced back to the 6th century, and possibly emerged a few centuries earlier than that. Paper-cuts are mainly used as decorations and patterns, and for religious and decorative purposes. Paper-cuts are produced by hand, not by machine, and mere are two methods of manufacture: scissor cutting or knife cutting. The former are fashioned with scissors. Several pieces of paper are fastened together. Then, artists cut the motif with sharp, pointed scissors. In knife cutting, artists put several layers of paper on a relatively soft foundation. Following a pattern, the artist holds a sharp knife vertically and cuts the motif into the paper. So considerably more papercuttings can be made in one operation with knife cuttings than with scissor cuttings.

解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3563653.html
相关试题推荐
最新回复(0)