首页
登录
职称英语
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。The Chinese people have always been courageous in explora
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。The Chinese people have always been courageous in explora
游客
2024-01-28
64
管理
问题
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。
选项
答案
The Chinese people have always been courageous in exploration,innovation and revolution.
解析
中文句子的“勇于”出现三次,译成英语时只译一个have been courageous就行了。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3401326.html
相关试题推荐
中国武侠连续剧(ChineseWuxiaseries)在西方日益受到大众的欢迎。这要归功于网络巨大的影响力。武侠剧是有关功夫大师(martiala
“汉语桥”比赛旨在激发各国学生学习汉语的兴趣及加强世界对汉语和中国文化的了解。The"ChineseBridge"Competitionaimsto
人们一边赏月,一边吃月饼。Peopleeatmooncakeswhiletheyareenjoyingthemoon.中文原句中,结构“一边……
中国政府对计划生育政策进行了修改完善。TheChinesegovernmenthasmodifiedthefamilyplanningpolic
很多人在选择车牌号码时会不惜花钱去选取他们认为吉利的数字。Manypeoplearewillingtopaymoneyfortheirlice
进行中国传统绘画和书法的文人都很注重这些用具的选择。ScholarsengagingintraditionalChinesepaintingand
中国结(Chineseknot)是中国文化的典型代表之一。中国结源于古代,当时人们用系结的方式来记事,在唐宋时期(theTangandSong
传统中医(traditionalChinesemedicine)可以不借助任何仪器给病人治病,堪称奇迹。Itisawonderthatdoctor
为了让人们更好地记住年份,我们的祖先用12只动物来代表年份,即“十二生肖”(ChineseZodiac)。每一年由一种动物代表,每隔12年进行一个循环
皮影戏(shadowplay)是中国的一种民间艺术,拥有悠久的历史。ShadowplayisaformofChinesefolkartwit
随机试题
[originaltext]M:It’sasimplequestionatthecenterofalmostanydiscussion
Itisinterestingtoreflectforamomentuponthedifferencesintheareas
Thejudgewillgivehissumming-upattomorrow’scourt______.A、periodB、course
女性,38岁,活动后心悸,气促,呼吸困难,乏力3个月入院。查体:血压100/85
在下列情形中,构成承诺的是()。A.甲向乙发出要约,丙得知后向甲表示完全同意要
心脏压塞时超声特征。
民品进行典当时,当物需要经过专业评估,一般可获取不超过评估价的()的借款。A:1
在智能变电站一体化监控系统的工具软件中,能实现下述功能的工具模块为():
某混凝土单筋矩形截面简支梁,截面尺寸和配筋如图所示,采用C30混凝土,HRB33
48岁妇女,孕3产2,接触性出血3月,既往有慢性支气管炎病史,妇检:宫颈重度糜烂
最新回复
(
0
)