首页
登录
职称英语
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true,
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true,
游客
2024-01-01
17
管理
问题
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true, however. A born and bred bilingual will still need two (2) to become a translator: first, the skills and experience necessary for (3) ; second, knowledge of the field in which he or she will (4) . The skills and experience for translation include the ability to write (5) in the target language, the ability to read and understand the (6) language material thoroughly, and the ability to work with the latest (7) and communication hardware and software.
Does a born and bred bilingual (8) a better translator than someone who learned language B later in (9) ? There is no definite answer, but the following issues are important. (10) , a born and bred bilingual often suffers from not truly knowing (11) language well enough to translate, with some even suffering from what (12) known as a lingua-ism, a state in which a person lacks (13) full, fluent command of any language. Second, born and bred bilinguals (14) don’t know the culture of the target language well enough to (15) top-quality translations, or cannot recognize what aspects of the source language (16) its culture need to be treated with particular care, as they (17) in a sense too close to the language. And last, they often (18) the analytical linguistic skills to work through a sticky text.
On (19) other hand, the acquired bilingual may not have the sam0e in-depth (20) of colloquialisms, slang, and dialect that the born bilingual has. Also, the acquired bilingual will not be able to translate as readily in both directions (from B to language A and A to language B). Finally, born bilinguals often have a greater appreciation of the subtleties and nuances of both their languages than someone who learns their B language later in life can ever hope to have. [br]
选项
答案
a
解析
词语搭配。command运用能力,支配,掌握;常与不定冠词a连用,如:He has a good command of English.他精通英语。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3325765.html
相关试题推荐
HetookaseatoppositeCatherine,whokepthergazefixedonhimasifshefear
Criticaltothedefinitionofanincubatoristheprovisionofmanagementguidan
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
Agoodtranslatorisbydefinitionbilingual.Theoppositeisnot【C1】______t
随机试题
Onceuponatime,innovationatProcter&Gambleflowedoneway:fromtheUn
Whilethenewsseemstohighlightthemountingexternalandinternalpressu
Cultureisactivityofthought,andreceptivenesstobeautyandhumanefeeli
A.枳实、柴胡 B.甘草、大枣 C.白术、当归 D.香附、柴胡 E.枳壳
治疗溃疡性结肠炎的首选药物是A.甲硝唑 B.糖皮质激素 C.柳氮磺胺吡啶
中长期出口信用承保的是信用期为()出口贸易的收汇风险。 A.90天至10年
下列选项中,不属于抵押物价值变动趋势分析的是( )。A.实体性贬值 B.
功能失调性假设是支配人们行为的规则,可以影响人们()。多选A.对生活事件做出
濡脉的主病是A.痛证 B.惊风 C.诸虚 D.实热 E.湿证
2012年4月1日,张某到甲公司工作,2018年8月1日,双
最新回复
(
0
)