首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-04
46
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S4】
选项
答案
brought一taken
解析
固定搭配错误。take bearings为固定搭配,意思是“观察好形势”,故将brought改为taken。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3242451.html
相关试题推荐
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
[originaltext]W:Maryisannoyedaftersomeonetoldherthatherpearlnecklace
Noworkillustratedhisdisdainforasystematicapproachtoresearchbettertha
Therehasbeenagreatincreaseinretailsales,______.A、doesthereB、isn’tth
建筑涂料按稀释剂可分为水溶型、乳液型、溶剂型三种,下列哪条不是溶剂型涂料的特性?
关于地震震级与地震烈度的说法,正确的是( )。A.一次地震可能有不同地震震级
2001年北京外来人口主要数据: 人口数量:全市在京居住一天以上的外来人口为
(2019年真题)三个月前,社会工作者小刘推荐服务对象阿强参加了技能培训课程。最
2010-171.导致黄疸病阳黄证转化为阴黄证的因素有 A.久嗜生冷B.
图中所示中药,味苦的是 A. B. C. D. E.
某工程项目联合试运转费用应计入()。A.安装工程费 B.建筑工程费 C.工程
最新回复
(
0
)