首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-04
52
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S4】
选项
答案
brought一taken
解析
固定搭配错误。take bearings为固定搭配,意思是“观察好形势”,故将brought改为taken。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3242451.html
相关试题推荐
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
[A]proponents[I]hemp[B]regained[J]essential[C]cultivated[K]opponen
Humansaresocial【B1】______Theyliketoliveandworkingroups,andtherefor
释词翻译题:阅读下面一段文言文,解释加点的字并翻译画线的句子。
在高土壤电阻率的场地,降低防直击雷冲击接地电阻不应采用以下哪种形式?( )A.
非直线系数(),会使局部乘客多,人们乘车耗费时间多,车辆载客不均匀。A.过大
下列各项中,应计入期间费用的是:A.计提车间管理用固定资产的折旧费 B.预计产
村民沈铭承包耕地10亩,分为甲、乙两块,其基本情况如表1所示。 表1 为
清热泻火解毒剂具有的主要功效为A.清热 B.泻火 C.凉血 D.解毒 E
在正常使用条件下,电气管线、设备安装最低保修期限为( )年。A.1 B.2
某水利工程施工项目,发包人依据《水利水电工程标准施工招标文件》(2009年版)
最新回复
(
0
)