首页
登录
职称英语
请抛弃不切实际的幻想。Please cast away illusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
请抛弃不切实际的幻想。Please cast away illusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
游客
2023-11-25
56
管理
问题
请抛弃不切实际的幻想。
选项
答案
Please cast away illusion.
解析
“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全不认同这种说法,因为“幻想”一词本身就包括“不切实际”的意思。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3218122.html
相关试题推荐
要学好英语,大量的练习是必要的。TolearnEnglishwell,oneneedstohaveagreatdealofpractic
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
她英语教得很好。SheisagoodteacherofEnglish.英美人一般不会说SheteachesEnglishwell,这种表达语意
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
随机试题
ManynewplaysarepresentedfirstonBroadway,thetheatreDistrictofNew
古时候,北方有一个巨人,名叫夸父,住在一个荒凉的山上。夸父生性喜欢探求。有一天,他突然产生了一个念头,想看看太阳究竟是个什么样子。他迈开双腿,
基金募集一般经过下列步骤( )。 Ⅰ.申请 Ⅱ.注册 Ⅲ.发售 Ⅳ.基
患者,女性,38岁,子宫手术后肠胀气,为排除肠道积气,减轻腹胀,按医嘱给予小量不
根据调查结果测算,家庭平均消费率在76%左右,城市家庭消费率为77.6%,高于农
关于丁酸氢化可的松,说法错误的是A.婴儿及儿童勿长期、大面积使用 B.均匀涂于
2004年,银行间市场债券回购累计成交224.4万亿元,日均成交8977亿元。从
经济增长的要素包括( )。A、人力资源 B、自然资源 C、货币 D、
室内地面涂料防水的防水层完工后,应进行蓄水试验,蓄水时间为( )。A.6~12
女,35岁。脸变圆、向心性肥胖2年,皮肤紫纹半年。最可能的诊断是( )。A.特
最新回复
(
0
)