首页
登录
职称英语
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgat
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgat
游客
2023-06-28
59
管理
问题
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,国务院(the State Council)已经出台了30多项环保方面的行政法规。伴随着重大建设项目的增多,中国政府于1998年就出台了建设项目的环境保护法规,从而进一步加强环保管理,控制新污染源和保护生态环境。
选项
答案
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws and regulations on environmental protection, and has brought the environmental protection into the legal orbit. Up to now, five special laws and nine natural resources laws concerning environmental protection have been promulgated. In addition, the State Council has worked out over 30 administrative laws and regulations on environmental protection. Along with the increase of large construction projects, the Chinese government in 1998 worked out the regulations of construction projects on environmental protection to further strengthen environmental protection management, control new pollution sources and protect the ecological environment.
解析
1.第一句中,“非常重视”可译为attaches great importance to;“法律法规”可译为laws and regulations;“将环境保护纳入到了……内”可译为brought the environmental protection into…。
2.第二句中,“已经颁布了”用现在完成时,且是被动语态结构,可译为have been promulgated。
3.第三句中,“已经出台了”可译为has worked out。
4.第四句中,“伴随着……”可译为Along with…;“进一步加强”可译为to further strengthen;“生态环境”可译为ecological environment。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2789886.html
相关试题推荐
TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetotheformulationoflaws
环境保护是中国的一项基本国策,是实现经济持续发展的一项重要战略(strategy)。中国作为国际社会中的成员,积极参与国际环保事务,努力促进国际环保合作
自新中国成立以来,中国政府大力发展民族艺术,使杂技获得了新的生命。SincethefoundingofnewChina,theChinesego
7月底,中国环境保护部(China’sEnvironmentProtectionMinistry)发布了今年上半年空气质量状况报告。报告称,除了拉
中国政府对计划生育政策进行了修改完善。TheChinesegovernmenthasmodifiedthefamilyplanningpolic
他的成功有几个方面的原因:第一个原因是靠自身勤奋,第二个原因是得到他导师的指点。Severalreasonsaccountedforhissucces
他的成功有几个方面的原因:第一个原因是靠自身勤奋,第二个原因是得到他导师的指点。Severalreasonsaccountedforhissucces
尊敬老人是中华民族的传统美德之一。重阳节的设立就是要倡导人们遵守孝道(filialpiety)、尊敬老人。中国的法律规定赡养父母是成年子女的责任。不和
自新中国成立以来,中国政府大力发展民族艺术,使杂技获得了新的生命。SincethefoundingofnewChina,theChinesego
新中国成立后,中国政府十分重视发展教育事业。AfterthefoundingofNewChina,Chinesegovernmentattach
随机试题
Oneofthemajordifferencesbetweenmanandhisclosestlivingrelativeis,
[img]2012q2/ct_etoefm_etoefspeakc_0087_20124[/img][originaltext]Whatisstr
Ifpolicymakershopetomakefasterprogressinimprovingeconomicperforman
建筑物采用桩基时,单桩的承载力特征值应通过现场静荷载试验确定。下列有关同一条件的
心房纤颤在M型超声心动图上可出现A.以上都不是 B.E峰消失 C.A峰消失
A.左心室射血分数小于40% B.动脉收缩压大于160mmHg C.中心静脉
在米的淘洗过程中,主要损失的营养是( )。A.B族维生素和无机盐 B.碳水化
患者男性,65岁,长期卧床自理困难,最近护理时发现骶尾部皮肤发红,除去压力无法恢
投标文件一般包括下列()内容。A.投标函 B.投标报价 C.商务和技术偏差表
乳化沥青碎石在拌合与摊铺过程中对已破乳的混合料,正确的处理方法是应予()。A.
最新回复
(
0
)