首页
登录
职称英语
我跟所有其余的人一样,生活在这世界上,是为着来征服生活。我也曾参加在这个“搏斗”里面。我有我的爱,有我的恨,有我的欢乐,也有我的痛苦。但是我并没有失去我
我跟所有其余的人一样,生活在这世界上,是为着来征服生活。我也曾参加在这个“搏斗”里面。我有我的爱,有我的恨,有我的欢乐,也有我的痛苦。但是我并没有失去我
游客
2024-11-06
19
管理
问题
我跟所有其余的人一样,生活在这世界上,是为着来征服生活。我也曾参加在这个“搏斗”里面。我有我的爱,有我的恨,有我的欢乐,也有我的痛苦。但是我并没有失去我的信仰:对于生活的信仰。我的生活还不会结束,我也不知道在前面还有什么东西等着我。然而我对于将来却也有一点概念。因为过去并不是一个沉默的哑子,它会告诉我们一些事情。
选项
答案
Like everybody else, I live in this world for the purpose of conquering life. I have also taken part in the " struggle". I have my own love and hatred, and happiness and sorrow. But I have never lost my faith— a faith in life. There is still some way to go before my life runs out, and I do not know what the future has in store for me. Nevertheless, I am not without some idea of what the future is like because the past, being no silent mute, will give me some hints.
解析
1.第一句和第二句的句子逻辑表述很清晰,可直接顺译。
2.第三句中“我的”重复了四次,突出强调语气,但若照搬到英语中就显得啰唆了,因此译文中需要省译,可译为I have my own love and hatred,and happiness and sorrow。
3.第五句中的否定句“生活还不会结束”可以借助before引导的从句,反说正译。
4.第五句的后半句“前面还有什么东西等着我”,可译为what the future has in store for/is waiting for/is about to happen to me。
5.最后两句之间有明显的因果关系,可合译为一个含有原因状语从句的复合句。“过去并不是一个沉默的哑子,它会告诉我们一些事情”本身又是一个主次信息句,信息重心在后面的分句,前面的分句为次要成分,宜处理为分词结构。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3833985.html
相关试题推荐
为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵。“两匹马,咱们是算不了什么的,穷人,这匹马就是命根。”祖父这样说着,而父亲还是争吵。九岁时,母亲死去。父亲也就更变了
我跟所有其余的人一样,生活在这世界上,是为着来征服生活。我也曾参加在这个“搏斗”里面。我有我的爱,有我的恨,有我的欢乐,也有我的痛苦。但是我并没有失去我
我记忆中最痛苦的一件事,就是跟着母亲去集体的地里拣麦穗,看守麦田的人来了,拣麦穗的人纷纷逃跑。我母亲是小脚,跑不快,被捉住,那个身材高大的看守人煽了她一
匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。Peoplealways
现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你却别无选择。匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中
为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵。“两匹马,咱们是算不了什么的,穷人,这匹马就是命根。”祖父这样说着,而父亲还是争吵。九岁时,母亲死去。父亲也就更变
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中
农村的生活节奏缓慢,城市的生活节奏快捷。Thepaceoflifeinthecountryisslowwhileincityitis
当你在路边草地或自家庭院里发现一两只从未见过的甲虫时,你肯定不会感到惊讶。但在生物学家和生态学家们看来,这或许不是件寻常小事。专家们把这种原本生活在异国
随机试题
Thepopularnotionthatolderpeopleneedlesssleepthanyoungeradultsis
甲状腺激素对代谢的影响有() A. B.促进肝糖元的合成 C.促进蛋白质
在微机中,CPU、存储器、输入设备、输出设备之间的连接是通过()实现的。A.
血浆代用品的输入应注意()A.网状内皮系统功能障碍 B.出现出血倾向 C
根据以下材料,回答 Usingacomputerorsmartphon
项目法人应当将水利工程中的拆除工程和爆破工程发包给具有相应()的施工单位。A、建
——房地产开发投资分类指数为101.68,比9月份下降0.04点,比2005
在先秦作品中,表现“重章叠句,一唱三叹”艺术特点的作品是() A.《诗经
根据规定,下列对外直接投资应当由商务部核准的有()。A.中央企业对外直接投资涉
投资项目决策分析与评价的基本要求包括贯彻落实科学发展观、资料数据准确可靠和()
最新回复
(
0
)