首页
登录
职称英语
当你在路边草地或自家庭院里发现一两只从未见过的甲虫时,你肯定不会感到惊讶。但在生物学家和生态学家们看来,这或许不是件寻常小事。专家们把这种原本生活在异国
当你在路边草地或自家庭院里发现一两只从未见过的甲虫时,你肯定不会感到惊讶。但在生物学家和生态学家们看来,这或许不是件寻常小事。专家们把这种原本生活在异国
游客
2024-11-06
45
管理
问题
当你在路边草地或自家庭院里发现一两只从未见过的甲虫时,你肯定不会感到惊讶。但在生物学家和生态学家们看来,这或许不是件寻常小事。专家们把这种原本生活在异国他乡、通过非自然途径迁移到新的生态环境中的“移民”称为“生物入侵者”——它们不仅会破坏某个地区原有的生态系统,而且还可能给人类社会造成难以估量的经济损失。
选项
答案
Of course you will not be surprised to find one or two beetles that you have never seen before on the grass near the roadside or in your yard. However, it may not be a trifle from the perspective of biologists and ecologists. The expression of "biological invaders" is used by experts to refer to these immigrants who used to live abroad and then moved into a new ecological environment by artificial means. The invaders may not only destroy the ecosystem of the particular place but also cause the society a great financial loss that is difficult to measure.
解析
1.第一句翻译时可适当调整语序,先译“你肯定不会感到惊讶”,再译“当你在路边草地或自家庭院里发现一两只从未见过的甲虫时”,即:Of course you will not be surprised to find one or two beetles that you have never seen before on the grass near the roadside or in your yard。
2.第二句中“在生物学家和生态学家们看来”可翻译为from the perspective of biologists and ecologists,“寻常小事”可翻译为a trifle。
3.第三句中,第一个分句中的“生物入侵者”可翻译为“biological invaders”,“称为”译为refer to,此处谓语动词译为被动语态is used by…,以体现句式的多样性,“非自然途径”可理解为“人工途径”或“人为途径”,故意译为artificial means;第二个分句中的“不仅……而且……”翻译为not only…but also…,“生态系统”可译为ecosystem,“给人类社会造成……损失”可译为cause the society a…loss。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3833597.html
相关试题推荐
当你在路边草地或自家庭院里发现一两只从未见过的甲虫时,你肯定不会感到惊讶。但在生物学家和生态学家们看来,这或许不是件寻常小事。专家们把这种原本生活在异国
小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你到巷里去踟躇一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。它闹中取静,别有天地,
有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的
我喜欢陈文茜郑重其事的坦言:“在我成长的岁月中,日子不是一天比一天匮乏,反倒是一天比一天有希望,这是我们那一代人的幸福。”她并非盲目闭塞,她只是看到在这
我有一个舒适的家。Ihaveacozyhome.family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而ho
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而绝不是平凡的树!它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美丽,——如果美是专指“婆娑”或“横斜逸出”之
我的藏书都像是我的朋友,而且是密友。我虽然对它们并不是每一本都认识,它们中的每一本却都认识我。我每一走进我的书斋,书籍们立即活跃起来,我仿佛能听到它们向
尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大干世界”,可算大极了。书的境地呢,“
当你在路边草地或自家庭院里发现一两只从未见过的甲虫时,你肯定不会感到惊讶。但在生物学家和生态学家们看来,这或许不是件寻常小事。专家们把这种原本
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到中年以后的衰退。本来,生命只有一次,
随机试题
Brazil’senergyministersaysthecountryisonthevergeofanenergycrisisth
[originaltext]AtavastdumpsiteinthewestofGhana’scapitalAccra,smal
阅读下面材料,回答问题。 在学习“俄国农奴制改革”时.教师先利用投影显示新闻片
上述哪项是贝母瓜蒌散的主治证A.肺肾阴虚,虚火上炎之咳血B.燥热伤肺,灼津成痰之
钱先生,36岁。因"胆总管结石"行"胆囊切除、胆总管切开取石、"T"管引流术。在
商品流通企业管理信息系统的功能是由具体的子系统和子系统之间的功能结合实现的。其中
辽沈公司因不能清偿到期债务而申请破产清算。法院受理后,管理人开始受理债权人的债权
项目经理组织本项目的参加人员对项目咨询成果进行自我评审属于()。A.外部评
某燃烧废气中含有氯、重金属元素Cd等,且氯浓度较高,在废气治理中应优先考虑的是(
建筑结构的设计基准期应为( )年。A.5 B.25 C.50 D.100
最新回复
(
0
)