首页
登录
职称英语
我有一个舒适的家。I have a cozy home.family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而ho
我有一个舒适的家。I have a cozy home.family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而ho
游客
2024-11-05
47
管理
问题
我有一个舒适的家。
选项
答案
I have a cozy home.
解析
family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而home主要指居住地,即“住宅”。显然原文指的是“舒适的房子”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3832492.html
相关试题推荐
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
大家都怀疑汤姆是个间谍。EveryonesuspectsthatTomisaspy.doubt作“怀疑”讲,是“不相信”的意思;而suspect作“
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
A、Hewasbornintoaverypoorfamily.B、Heoftenplayedtruantforawhile.C、H
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。 刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形
Inatimenotsolongagoorfaraway,eatingfamilydinner,connectingwit
Inatimenotsolongagoorfaraway,eatingfamilydinner,connectingwit
Inatimenotsolongagoorfaraway,eatingfamilydinner,connectingwit
随机试题
Fromthebeginning,migrationhasbeenoneofthemostconspicuousfeatures
AdamSmith,writinginthe1770s,wasthefirstpersontoseetheimportance
BecausetheUnitedStatesisnotsurroundedbymanyothernations,someAmerican
Automationreferstotheintroductionofelectroniccontrolandautomaticope
ForadevelopingcountrylikeIndiawhoseecologicalandsocio-economicsys
SummaryListentothepassage.Forquestions26—30,completethenotesusingno
《档案法实施办法》规定,县级立档单位应自档案形成之日起满()年即向县级国家档案
设计条件 某高职学院扩建规划如图所示。场地北侧为现有的教学区。小河 东侧
根据K线理论,K线实体和影线的长短不同所反映的分析意义不同。譬如,在其他条件相同
可以用滴制法、压制法制备的是A.胶囊剂 B.片剂 C.蜜丸 D.水丸 E
最新回复
(
0
)