首页
登录
职称英语
我有一个舒适的家。I have a cozy home.family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而ho
我有一个舒适的家。I have a cozy home.family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而ho
游客
2024-11-05
58
管理
问题
我有一个舒适的家。
选项
答案
I have a cozy home.
解析
family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而home主要指居住地,即“住宅”。显然原文指的是“舒适的房子”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3832492.html
相关试题推荐
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
大家都怀疑汤姆是个间谍。EveryonesuspectsthatTomisaspy.doubt作“怀疑”讲,是“不相信”的意思;而suspect作“
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
A、Hewasbornintoaverypoorfamily.B、Heoftenplayedtruantforawhile.C、H
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。 刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形
Inatimenotsolongagoorfaraway,eatingfamilydinner,connectingwit
Inatimenotsolongagoorfaraway,eatingfamilydinner,connectingwit
Inatimenotsolongagoorfaraway,eatingfamilydinner,connectingwit
随机试题
[img]2012q2/ct_epej_epelist_0136_20124[/img][originaltext]F:Bobgoeshomefrom
Howmanypeoplediedunderthelamivudinedrugtreatment?[originaltext]Adoctor
Herskirthadbeenso________inpackingthatshehadtoironitbeforegoingo
Questions28-35Completethenotesbelowusingwordsfromthebox.Writeyouran
Nowadays,somethinghasgoneterriblywrongwithouronce-proudAmericanway
肾盂肾炎常见的感染途径是A.血行感染 B.淋巴管感染 C.上行感染 D.直
选择供暖散热器时,应符合下列哪几项规定?()A.散热器的工作压力应满足系统的
就城市整体而言,经济发达的城市中()占有较高的比重。A.农业 B.第三产业
牙周膜中的神经A.较丰富 B.大部分是自主神经 C.无定位觉 D.只感觉痛
政府对公共物品的生产和价格进行干预的必要性是由公共物品具有()特征决定的。
最新回复
(
0
)