首页
登录
职称英语
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(the warring States)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(the warring States)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏
游客
2024-04-07
50
管理
问题
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在
战国
(the warring States)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏。从此
“百姓”
(hundreds of surnames)成为普通民众的通称。中国姓氏的来源多种多样,有的来源于地名,有的来源于官职,有的来源于职业。中国姓氏无论是在古代还是现代,都具有积极的意义。在北宋初期,
《百家姓》
(Book of Family Names)就作为儿童的
启蒙
(enlightenment)读物;而在当代社会,中国姓氏代表着文化的传承。
选项
答案
Chinese surnames are the signs of kinships, the history of which can date back to the primitive society. Prior to the Warring States period, only royal families and nobles had surnames. The common people didn’t have surnames until the Warring States period. Since then, "baixing", meaning "hundreds of surnames", has become a general term which stands for the common people in Chinese language. The Chinese surnames are of various origins. Some derives from place names; some from official titles, and some from professions. Chinese surnames are of positive significance in both ancient and modern times. The Book of Family Names was used as a book of enlightenment for children during the early Northern Song Dynasty, while in contemporary society Chinese surnames are a representation of cultural inheritance.
解析
1.第一句后半句“其历史可追溯到原始社会时期”中的“其”指的是“中国姓氏”。因此后半句可用of which引导的定语从句表达,而不使用独立的句子,这样前后两个句子之间的结合更加紧密。
2.第二句话中的“‘百姓’成为普通民众的通称”译成英文时增补了in Chinese language,使译文更加易懂,并合乎英文表达的逻辑。
3.第四句话“中国姓氏无论是在古代还是现代……”中的“具有积极的意义”可用be of positive significance表达,比较贴近英文表达习惯,相当于be positively significant或have positive significance。
4.最后一句“中国姓氏代表着文化的传承”中“代表”译为be a representation of比译成stand for这个动词短语更能表达出静态的意味,而且避免跟之前已经使用过的stand for重复,让译文表达更多样化。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3544662.html
相关试题推荐
选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节目开始进入我们的视线,这类
汉字(Chinesecharacters)是世界上最古老的文字之一,也是使用者最多的文字。汉字多达6万个,但常用的基本汉字只有6000个左右。据权威专
中国自古就有“修身、齐家、治国、平天下”的古训(maxim)。“齐家”指的便是成家立业,成家不能没有自己的一套房子。因此,房子成为中国人有家、有归属感的
北京有无数的胡同(hutong),胡同是北京的一大特色。它们小仅是城市的脉搏,更是北京普通老百姓生活的场所。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的
元宵(riceglueball)是一种中国人在农历正月十五元宵节烹制食用的食品。元宵节吃元宵的习俗可追溯到宋代。元宵用糯米粉(glutinousr
景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为中国的“千年瓷都”。在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷(blueandwh
颐和园是中国现存规模最大的皇家园林,其前身为清漪园(QingyiYuan)。颐和园的主景区由万寿山(LongevityHill)和昆明湖(Kunmi
人民币(RenminbiorRMB)是中国大陆地区的法定货币。中国人民银行(thePeople’sBankofChina)是国家管理人民币的
中国书法(Chinesecalligraphy)是汉字的书写艺术,旨在在汉字的书写过程中体现线条和布局的美感。书法在中国古代具有重要的实用功能,是所有
自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀、最聪明的人才赴海外留学。但学成归国的只有少数。中国人才流失(braindrain)现象严重。在全球化的世界,中
随机试题
安装高度超过20m的物料提升机应安装渐进式防坠安全器及自动停层、语音影像信号监控
正常蓄水位至防洪限制水位之间的水库容积为()。A.重叠库容 B.兴利库容
契诃夫呕心沥血的绝笔戏剧代表作是()。A.《三姊妹》 B.《万尼亚舅舅》 C
当某类化学品具有一定毒性或者遇水有腐蚀性时,人一旦吸入就会对人体呼吸系统造成损伤
患者,女性,25岁。饱餐后脐周持续性绞痛伴阵发性加剧3小时。恶心、呕吐数次,解大
关于基金信息披露的表述,不正确的是()。A.加强基金信息披露可以改变投资者的信
不属于亲水胶体溶液的是A.明胶溶液B.琼脂溶液C.右旋糖酐溶液D.阿拉伯胶溶液E
性格的基本特征包括( )。A.对现实的态度 B.性格的意志特征 C.性格的
关于滑坡治理设计,下面哪种说法是错误的?( )A、当滑体有多层潜在滑动面时应取
国家鼓励、支持节能科学技术的研究、开发、示范和推广,促进节能()。A.技术创新与
最新回复
(
0
)