首页
登录
职称英语
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has claim
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has claim
游客
2023-12-20
50
管理
问题
Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos. 【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children 【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for 【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content. 【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text, 【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of 【M6】______.
Bolivia the suffix-runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua 【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case 【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix-runa regarded by Quechua 【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult 【M10】______.
to the intelligence of hearers. [br] 【M7】
选项
答案
and改成but
解析
仔细对比句子的前后两部分,即“In the Quechua dialect of Bolivia the suffix -runa marks the preceding noun as plural”与 “in conversation Quechua speakers use the suffix only at the beginning of a section and do not constantly repeat it, as is the case with the plural suffix in Spanish.”二者之间并非并列关系,而呈转折关系,因此这里的连词应该使用but而不是and。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3290907.html
相关试题推荐
[originaltext]Insomeprofessions,suchasdesigning,translatingandcomput
[originaltext]Insomeprofessions,suchasdesigning,translatingandcomput
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
Eskimovillagestodayarelargerandmorecomplexthanthetraditionalnomadi
随机试题
Peoplecantravelinitinthesky.[br]Peoplepaytotravelinitontheroad.
Aslongasyoukeepon______hard,you’llgetpromotedsoonerorlater.A、workB、b
Theauthorofthereportiswell_______withtheproblemsinthehospitalbecau
A.地黄B.川乌C.山茱萸D.桑螵蛸E.黄精生清熟补的药物是
产时保健的"五防"不包括()A.防感染 B.防早产 C.防滞产
葡萄胎避孕方法宜选用A.宫内节育器 B.药物避孕 C.阴茎套 D.安全期避
为避免电流互感器铁芯发生饱和现象,可采用()采用优质的铁磁材料制造铁芯;在铁芯
《产业结构调整指导目录(2011年本)》(修改)由( )三类目录组成。A.鼓励
关于浆砌片石护坡施工的说法,正确的是()。A.伸缩缝与沉降缝必须分开设置 B
对工程项目施工质量安全负全责的是( )。A.施工单位经理 B.施工单位质保部
最新回复
(
0
)