首页
登录
职称英语
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has clai
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has clai
游客
2023-12-12
73
管理
问题
Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos. 【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children 【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for 【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content. 【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text, 【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of 【M6】______.
Bolivia the suffix -runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua 【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case 【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix -runa regarded by Quechua 【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult 【M10】______.
to the intelligence of hearers. [br] 【M6】
选项
答案
For改成In
解析
根据句意,这里不是对于the Quechua dialect而言,而是“在the Quechua dialect中”,所以介词应该使用 in,而不是for。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3265419.html
相关试题推荐
Thehumanbodyissuitablydescribedas"ahighlycomplexself-generator"b
Thehumanbodyissuitablydescribedas"ahighlycomplexself-generator"b
Thehumanbodyissuitablydescribedas"ahighlycomplexself-generator"b
Thehumanbodyissuitablydescribedas"ahighlycomplexself-generator"b
Thehumanbodyissuitablydescribedas"ahighlycomplexself-generator"b
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
PhilosophyofLogicalAnalysisModernphysicsandphysio
健步走这种锻炼健步走这种锻炼能给人的健康带来很多益处。比如,健步走能消耗富余营养,使肌肉强健,并促进新陈代谢。据说,要取得最好的效果
Sincemovingpictureswereinventedacenturyago,anewwayofdistributing
Americanuniversitiesarerushingtowardsawirelessfuture.Theyareinstal
《高层建筑混凝土结构技术规程》(JGJ3-2002)规定,抗震设防烈度为8度时,
病程>10年的1型糖尿病患者的主要死亡原因是:()A.糖尿病酮症酸中毒
两井定向法的使用条件不包括()A:地下工程有两个竖井B:两井之间有巷道相通C
“近朱者赤,近墨者黑”反映了下列哪一因素对人的发展的影响?()A.遗传 B
延迟完全可以忽略,适用于实时、大批量、连续的数据传输的交换方式是()。 A.
某煤矿生产矿长助理李四,在明知井下通风系统不完善、不可靠,安全生产存在重大隐患情
最新回复
(
0
)