首页
登录
职称英语
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
游客
2023-11-28
32
管理
问题
不爱红装爱武装。
选项
答案
To face the powder and not to power the face.
解析
原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3226445.html
相关试题推荐
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
这个地区比较多雨。Itrainsalotinthisarea.汉语主语的角度变化很少,而英语则变化较多。例题中原文的主语只能由“这个地区”担当,但在
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
市场的核心是竞争,是调动个人积极性,是资源合理调配、优化组合,同时也是弱肉强食、铁面无情。市场会刺激生产、经营与创造,但同时也会带来两极分化、畸形结构、
随机试题
AlthoughshedidnotknowBostonwell,shemadeherway______totheHomeCircle
ImaginesendingelectronicmailtoyourfriendintheU.S.ordiscussingyour
A.呆小病 B.黏液性水肿 C.甲状腺危象 D.甲状腺功能检查 E.单纯
在锚具静载锚固性能试验过程中,应按照预应力钢绞线抗拉强度标准值(80%?ptk)
______学校不得聘任这类人员担任教师。
阳虚证应采用的治法是A.寒者热之B.热者寒之C.阳病治阴D.阴病治阳E.寒因寒用
质量问题是以质量损失的形式表现出来的,大多数损失往往是由()不合格引起的,这些
具有低成本扩散与收益放大效应、协同整合效应、风险分散效应、技术导向效应、自我催化
改革开放以来,我国一直积极发展对外贸易。贸易的一个主要好处是它允许国家间()
非组织化观摩要求观摩者有相当完备的()和(),否则难以达到
最新回复
(
0
)