首页
登录
职称英语
雷锋是一位中国人民解放军(the People’s Liberation Army of China)战士的名字,如今已家喻户晓,成了一个文化符号,象征
雷锋是一位中国人民解放军(the People’s Liberation Army of China)战士的名字,如今已家喻户晓,成了一个文化符号,象征
游客
2023-08-10
165
管理
问题
雷锋是一位
中国人民解放军
(the People’s Liberation Army of China)战士的名字,如今已家喻户晓,成了一个文化符号,象征着无私和奉献。1963年3月5日,毛泽东主席发起“向雷锋同志学习”的活动。鼓励年轻人以雷锋为榜样。自此,3月5日正式成为学雷锋日。雷锋精神的核心是全心全意为人民服务。随着时代的发展,雷锋精神也被赋予了鲜明的时代特色,成为精神文明的同义词。尤其从20世纪90年代开始,人们就把雷锋精神与“做好事,帮助别人”联系在一起。
选项
答案
Lei Feng, the name of a soldier of the People’s Liberation Army of China, has now become a household word and a cultural icon symbolizing selflessness and dedication. On March 5, 1963, Chairman Mao Zedong initiated the "Learn from Comrade Lei Feng" campaign and encouraged the youth to follow his example. March 5 has since become the official "Learn from Lei Feng Day". The core of Lei Feng spirit is to serve the people heart and soul. With the development of the times, the spirit has also been endowed with distinctive features of times and has already become a synonym of spiritual civilization. Especially since 1990s, the spirit has been associated with doing good deeds and helping others.
解析
1.第一句含多个分句,这类句子一般不建议翻译成结构松散的并列句。第一个分句中“一位中国人民解放军战士的名字”可处理为“雷锋”同位语,译作Lei Feng,the name of…。第二、三个分句可以理解为“雷锋已成为一个家喻户晓的名字和文化符号”,因此合起来译,表达为…has become a household word and acultural icon,为避免重复name这个词,将“家喻户晓”表达为a household word;最后一个分句“象征着无私和奉献”是说明“文化符号”的,因此将其表达为现在分词短语symbolizing selflessness and dedication,作后置定语,修饰cultural icon。
2.第二句包含两个谓语动词“发起”和“鼓励”,由于主语相同,处理成并列谓语即可,即译为Chairman Mao Ze—dong initiated...and encouraged...。
3.倒数第二句“雷锋精神也被赋予了……”宜采用现在完成时,表明对现在产生的影响。“雷锋精神也被赋予了鲜明的时代特色”是一个被动句,译为the spirit has also been endowed with….
4.最后一句的主语是“人们”,基于短文讲述的主题是“雷锋精神”,故此处以“雷锋精神”为主语,将其处理成被动语态,即译成the spirit has been associated with…,能使行文更流畅。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2915069.html
相关试题推荐
历史文化名城famoushistoricandculturalcity
象征symbolize;represent
强身健体makepeoplestrongandhealthy
象征意义symbolicmeaning
文化内涵culturalconnotation
政府应该提供资助给难民。Thegovernmentshouldprovidefinancialsupportforpeoplewhoares
吉祥图案(auspicious)是中国吉祥文化的典型代表,追求美好事物和前景是吉祥文化永恒的主题。Theauspiciouspatternsareat
红色是中华儿女最喜爱的颜色,在传统文化中象征着喜庆与祥和。Red,thefavoritecoloroftheChinese,symbolizes
人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。Peoplereturnhomefromworkorstudytohavereun
优越的战略位置、通讯条件(communications)和商业文化,促进了香港经济和社会迅速发展。Duetoitssuperiorstrategicl
随机试题
Thefoodweeatseemstohaveprofoundeffectsonourhealth.【C1】______sc
[originaltext]Sportisnotonlyphysicallychallenging,butitcanalsobe
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周
经过批准或备案的合法统计调查报表的右上角需标明法定标识。( )
除下列哪项以外均为货币中介标的选取必须符合的标准()。A.适应性 B.可控
短周期又称()。A.基钦周期 B.朱格拉周期 C.康德拉耶夫周期 D.熊
共用题干 Animal's"SixthSense"Atsunami(海啸)
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
年轻女性发现乳房肿块,最常见的疾病是A.乳腺囊性增生病 B.乳管内乳头状瘤
某咨询机构受政府投资主管部门委托,对某化工项目进行核准评估。经过现场调查和分析论
最新回复
(
0
)