首页
登录
职称英语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
游客
2023-07-27
51
管理
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide. [br] According to the passage, the following statements are true EXCEPT ______.
选项
A、now there are two language systems, Kanji and katakana in Japan
B、the word "digital camera" appears very different in Japanese
C、people are always confused by the young Japanese pronunciation of "turtle" and "camera"
D、Foreign Words Committee is engaged in finding suitable Japanese replacements for the foreign words
答案
A
解析
选项A提及的kanji和katakana只是书写时所占位置的多少不同(Katakana takes far more space to write than kanji),两者都是日本语言的组成部分。所以选项A说的日本有kanji和katakana两种语言系统是不对的。所以选A。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2873335.html
相关试题推荐
Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’tst
Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’tst
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
Mrs.Smithshutthewindowslest____________(外面的噪音会影响她儿子的睡眠)thenoiseoutsidesh
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
Airportistransportationcenterusedforthelandingand【B1】______ofaircra
随机试题
[originaltext]M:Shakinganinfantoutofangerorfrustrationcanleadtoseve
CanBurglarsJamYourWirelessSecuritySystem?A)Anyproductth
A两组图形的外部图形分别由圆、三角形、正方形构成。观察第一组图形中,第三个图形的第一个小图形是第二个图形的第一个小图形,第三个图形的第二个小图形是第一个图形的第
治疗病理性胎黄的基本法则是A.利湿退黄 B.化瘀消积 C.清热利湿退黄 D
诊断急性白血病最可靠的依据是A:骨髓象见原始白细胞超过30% B:有肝、脾、淋
2011年T市各类社会保险中,参保人数同比增长最快的是:() A.生育保险
按创新形式划分,电子商务可分为()。A:有形商品交易电子商务 B:团购电子商务
某农业企业2016年的留存收益为500万元,同时发行普通股共计500万元,筹资费
事业单位国有资产包括()。A.国家划拨的资产 B.按规定组织收入形成的资产
灰土地基采用的土料应过筛,最大粒径不应大于( )mm。A.10 B.15
最新回复
(
0
)