首页
登录
职称英语
目前,风水(feng shui)已经像武术和少林功夫一样变得流行起来。越来越多的人饶有兴趣地谈论风水。许多大学和研究机构开设了有关风水的选修课,用现代科
目前,风水(feng shui)已经像武术和少林功夫一样变得流行起来。越来越多的人饶有兴趣地谈论风水。许多大学和研究机构开设了有关风水的选修课,用现代科
游客
2023-06-22
47
管理
问题
目前,风水(feng shui)已经像武术和少林功夫一样变得流行起来。越来越多的人饶有兴趣地谈论风水。许多大学和研究机构开设了有关风水的选修课,用现代科学的研究方法对风水的实质进行严格的测评和研究。中国5 000年的文化包含在儒学、佛教和道教之中,而风水则最能够与这些强有力的历史潮流相依存。直到今天,风水仍在东亚文化中产生影响。
选项
答案
Nowadays, feng shui has become as popular as the martial arts and Shaolin kung fu. More and more people talk about feng shui with great relish. Many universities and institutes have supplementary courses on feng shui, using a modern scientific approach to rigorously test and examine the truth of feng shui. Confucianism, Buddhism, and Daoism, the powerful current of history, reflect the 5 000 years of Chinese culture, with which feng shui is the most able to coexist. Until today, feng shui still keeps its influence in the East Asian culture.
解析
1.在翻译第一句中诸如“风水"这样的文化负载词时,如果译人语文化中没有与之对应的概念,那么这种情况就叫作文化缺省,在翻译时遇到这种情况,我们可以采用音译的方法,也可以采用音译加注的方法。这里我们直接采用了音译的方法,当然如果采用音译加注的方法也是可以的。
2.翻译第二句中的“饶有兴趣地”时应采用意译的方法,“饶有兴趣地"意为“很有兴趣地”,所以在翻译时可以将其翻译为伴随状语with great relish。
3.原文没有给出倒数第二句中的“儒学、佛教和道教”的英文注释,因为这些词是介绍中国文化时经常提到和用到的,所以希望大家在平时的学习中积累并掌握这些词。“儒学”Confucianism;“佛教”Buddhism;“道教”Daoism。本句中的“相依存”可以翻译为coexist with…。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2774318.html
相关试题推荐
IrrationalConsumption1.很多大学生有不理性消费的习惯2.不理性消费的弊端
京剧(PekingOpera),中国五大戏曲剧种之一,是中国流行最广、影响最大的剧种,被视为中国国粹。京剧吸收了一些地方民间曲调,通过不断的交流、融合而
网上购物是中国近几年日益流行的新型购物方式。人们在购物网站搜索自己想要的物品,在网上发出电子订单并付款。卖家通过快递公司送货上门。网上购物的主要人群最初
CollegeGraduatesWorkingasCommunityWorkers1.一些大学生选择毕业后去社区工作2.这样做的好处3.我的看法
IrrationalConsumption1.很多大学生有不理性消费的习惯2.不理性消费的弊端3.为了解决这一问题,我认为……
目前,全球变暖是一个热门话题,但是有关全球变暖的各项证据似乎还有些不同的声音。人们现在已经知道,地球的发展经历了很多周期(cycle),尽管在历史上还未
生活在移动互联网时代,大学生们已然离不开网络。一些颇具创新力的学生从微博(microblog)和微信(WeChat)中看到了商机。桂林一所大学的三名学生
如今大学生的生活方式正在发生着变化。越来越多的学生课余时间足不出户,变成了宅男宅女(indoors-manorindoorswoman)。网络为学生
随着电子商务的兴起和网购的流行,快递业(expressdeliveryindustry)应运而生。快递公司提供上门收件服务,收件后就会以尽可能快的速
秧歌舞(YangkoDance)是中国的一种传统民间舞蹈,在东北地区最为流行。秧歌舞者通常穿上鲜艳多彩的表演服装,舞蹈动作迅速而有力。过去在农村,大型
随机试题
一个联合国代表团将观察这次选举,以保证它能公正地进行。AteamfromtheUnitedNationswillobservetheelec
Young______heis,hehasprovedtobeanablesalesman.A、thatB、whoC、asD、whi
TheAmericansgotothecinemamainlyto______.[br][originaltext]Movies
建筑的楼梯间宜通至屋面,通向屋面的门或窗应向内启。
最常见的增加心脏负荷而引起心力衰竭的诱因是A.感染性心内膜炎 B.呼吸道感染
某地区城镇人口增长的幅度比乡村人口增长的幅度多几个百分点?A.5.5百分
复句是指由两个或几个意义上相关、结构上互不包含的单句形式组成的句子。根据上述定义
在授权的过程中,职权流动的方向总是()。A:向下的 B:横向的 C:向上的
使用模仿法的工作程序包括()。A:讲解社会学习理论B:设计示范动作C:选择恰
支气管镜检查对下述疾病诊断意义不大的是( )。A.支气管肺癌 B.弥漫性肺泡
最新回复
(
0
)