首页
登录
职称英语
国画(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为写意派(the
国画(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为写意派(the
游客
2023-06-22
1
管理
问题
国画
(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为
写意派
(the Xieyi school)和
工笔派
(the Gongbi school)两大类。写意派以自由表达和形式夸张为特点;工笔派则注重以精细的笔法描绘细节。山水画被公认为国画的最高形式。纵观历史,不同时期的国画都相应地反映出人们的社会意识。
选项
答案
Chinese painting is one of the oldest artistic traditions in the world. The painting is done on paper or silk with a brush dipped in black or colored ink. According to the means of expression, Chinese paintings can be divided into two categories which are the Xieyi school and the Gongbi school. The Xieyi school is characterized by free expression and exaggerated forms, while the Gongbi school attaches importance to detail with fine brush work. Landscape painting is widely regarded as the highest form of Chinese painting. Throughout history, the Chinese paintings at different times mirror people’s social consciousness accordingly.
解析
1.第2句为无主语句,翻译时可补充出主语one,译作When painting,one uses a brush to dip it in blackink...,但这种译法显得较为繁冗。此处宜把时间状语“绘画时”转换成主句the painting is done,“用毛笔蘸黑墨……”处理成方式状语,用介词短语with a brush dipped in black...来表达,这样句子更简洁、逻辑关系更强。
2.在第3句中,“可分为几大类”可译为短语be divided into...categories;“写意派和工笔派”则可用定语从句which are...来表达。
3.第4句含有对比的并列结构,可用表对比的连词while来连接。该句中的“注重……描绘细节”译成attachimportance to detail即可达意,省译“描绘”;“以精细的笔法”是方式状语,可用介词短语with fine brushwork来表达,置于句末。
4.在最后一句中,定语“不同时期的”较长,可将其处理成后置定语,表达为at different times/periods。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2773058.html
相关试题推荐
【B1】[br]【B13】A、casualB、criticalC、seriousD、favorableD根据上下文可以推断,积极的情绪会让消费者做出
【B1】[br]【B9】A、relativeB、decisiveC、negativeD、sensitiveC根据上下文可知,空白处应填入一个与上文p
【B1】[br]【B4】A、relatedB、referredC、attachedD、associatedA根据上下文,空白处应该是一个表示“与……
【B1】[br]【B9】A、lowerB、slighterC、broaderD、largerD形容词辨义题。根据上一句与此句的数字对比(6.7%与9
【B1】[br]【B6】A、ButB、AsC、WhileD、ForAButmostexpertsagree...根据上下文这里是转折关系。
【B1】[br]【B8】A、rulesB、scalesC、lawsD、standardsA此处句意为:根据语法规则,词汇以不同的方式串在一起来交流不
【B1】[br]【B7】A、stackB、strungC、rungD、consistedB根据句意,尤其是句中的副词together,很容易选出st
【B1】[br]【B5】A、onlyB、almostC、evenD、justC根据句内各部分之间的关系可以看出,这里需要一个表示程度加深的副词,C为
EmbroideryisabrilliantpearlinChineseart.Fromthemagnificentdragonr
ThetwelveChineseZodiacsplayanimportantroleinthetraditionalChinese
随机试题
[originaltext]Now,listentoPartOneoftheinterview.M:Fooddeserts,orcom
Thetotalquantityofwaterisnotknown,anditisaboutenoughtocoverthesu
IntheUnitedStates,thefirstdaynurserywasopenedin1854.Nurserieswe
Wehopethatsuchabook______ishelpfulisonsalenow.A、thatB、asC、whichD、
Mostemployerssaythattheywishtoemploytherightpersonfortherightj
通信中会引起某个码元出错,而与前后码元无关的噪声为()。A.热噪声 B.冷噪声
下列关于提插补泻之泻法操作的叙述中,错误的是( )。A.先深后浅 B.提插幅
下面是一段心理咨询师与来访者的访谈过程,请据此回答问题。 心理咨询师:你来这里
某单位会计人员刘某调到其他地区继续从事会计工作。办理会计从业档案调转手续时,应当
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
最新回复
(
0
)