首页
登录
职称英语
The first edition of Thomas Kuhn’s "The Structure of Scientific Revolutions"
The first edition of Thomas Kuhn’s "The Structure of Scientific Revolutions"
游客
2025-03-31
3
管理
问题
The first edition of Thomas Kuhn’s "The Structure of Scientific Revolutions" appeared in 1962. 【T1】
His vision revolutionized the way we think about science, and it has given us a new way to look at change in " science" itself.
【T2】
Whereas previous visions of science saw science as an accumulation of all that had been learned over history, Kuhn envisioned science as having, at any one time, a worldview, or " paradigm (范式) " , of its environment.
Kuhn(库恩) postulated that most scientists engage in "normal science" that often results in solid, but relatively incremental gains, which nevertheless accumulate and collectively contribute to move research and subsequent scientific knowledge forward. When anomalies arise, some individual(s) step out of the paradigm, and propose a new principle or law. 【T3】
If the scientific community accepts the proposed change, then science experiences a " paradigm shift" , and new science proceeds from that new paradigm.
Paradigm shifts are important, and a necessary part of life. Things do change, and we have to adjust and adapt to that change. Perhaps not surprisingly, important paradigm shifts often come from the young. 【T4】
It usually takes a long time to effect a paradigm shift—often as much as 20-25 years—which, perhaps not so coincidently, is about the life of a generation
.
【T5】
A relatively recent white paper emanating from MIT justifiably argues that the intersections of arrays of scientists, engineers, mathematicians, as well as individuals with a host of many other professional talents, will be the next Kuhnian scientific revolution and in fact, the " Third" biomedical revolution.
This new revolution is broadly known as Convergence. [br] 【T5】
选项
答案
最近出自麻省理工学院的一份详情报告理由充分。它认为各类科学家、工程师、数学家以及个人与众多其他专业人才的交汇将成为下一场库恩意义上的科学革命,事实上也就是“第三次”生物医学革命。
解析
该句的翻译难点有三,一为“emanating”;二为“arrays of”;三为“a host of”。根据“white paper(白皮书)”,考生或许可以猜出“emanating from”和“from”基本同义;而“arrays of”和“a host of”也是同义词短语,意为“大量的”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/4019876.html
相关试题推荐
India’sinternalstructurecanneverbe______withEurope’s.A、sameB、similarC、
Futurescientificdiscoverieswillmakepossiblethefurtherprolongationofthe
Itisoftenmoredifficult______thantogetfinancialsupportforscientificres
Inasocietywhereallaspectsofourlivesaredictatedbyscientificadvan
Inasocietywhereallaspectsofourlivesaredictatedbyscientificadvan
Inscientificinquiry,itbecomesamatterofdutytoexposea______hypothesist
Inasocietywhereallaspectsofourlivesaredictatedbyscientificadvan
Inasocietywhereallaspectsofourlivesaredictatedbyscientificadvan
Inasocietywhereallaspectsofourlivesaredictatedbyscientificadvan
Tosucceedinascientificresearchproject,______.A、persistenceisneededB、per
随机试题
[originaltext]Mr.Williams:Goodmorning,Mr.Pitt.Dositdown.Mr.Pitt:Than
(1)IwassurethatIhadfoundatlasttheonetruecosmopolitesinceAdam,
Languagebarrierspresentavarietyofchallengesforchildrenofanyage.I
Imagineyouwenttoarestaurantwithadate;hadaburger,paidwithacred
某植物油加工厂生产采用的是油脂浸出工艺,以先进的化工萃取法提取大豆油脂,生产工具
四制香附的作用是A.理气解郁 B.增强疏肝止痛作用 C.通经脉、散结滞 D
维生素C活性最高的异构体是A.L,(+)-抗坏血酸B.D-(-)-抗坏血酸C.L
教育对生产力的发展没有什么影响。
关于洞口建筑,下列说法正确的是()。A.洞身底低于路基边沟底时,不可采用井口式洞
在工程经济学中,利息作为衡量资金时间价值的绝对尺度,它是指( )。A.占用资金所
最新回复
(
0
)