首页
登录
职称英语
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of
游客
2025-01-22
69
管理
问题
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever
lamenting
its own(undeniable)mediocrity when it comes to speaking foreign languages. As a 13-year-old, I hardly approached my own Latin lessons with anything resembling enthusiasm—I might have been keener if Aeneas went to the shops occasionally—but I am terrifically grateful I had them, all the same.
The benefits are many. Having a basic grounding in Latin makes learning Romance languages a doddle(轻而易举的事): the fact that I speak English plus three others has less to do with any genetic predisposition—I was hopeless at learning Russian—than with an understanding of the root and
provenance
of Latin-derived words.
It would be impossible to have a
smattering
of Latin and find oneself stuck in Italy, provided one managed to persuade the speaker to slow down a bit. And the reason I can(arguably)just a-bout string a sentence together in English—which isn’t my first language—has a great deal to do with understanding, through Latin, the way sentences and grammar work.
Latin also has its own pleasing internal logic: you follow the rules and you get the answer. And I really believe that if you know Latin, you half-speak French already. The British used not to be appalling at languages: my theory is that they only became so during the past century, when Latin stopped being widely taught.
Detractors(恶意批评者)might point out that there is little use in learning a dead language. But Latin is not dead; it’s everywhere. It makes the kind of people who never use two short words when six big ones will do
intelligible
. It demystifies jargon and legalese. It helps with crosswords. It even forces those of us who are pathologically illogical to think logically every once in a while: I remember the pleasure I felt at school, during Latin translation, when I realized I could create order and sense out of apparent chaos.
Really, Latin’s useful applications are manifold. Watching Who Wants To Be A Millionaire? a few weeks ago, I noticed that the question which felled the contestant would almost certainly not have stumped him had he had some Latin. Of all the possible answers, only one had a Latin root that echoed the question. From Cicero to Chris Tarrant in a few easy steps, you can’t say more modern or less dusty than that. [br] The word "provenance" underlined in Paragraph 2 is closest in meaning to______.
选项
A、origin
B、genesis
C、headspring
D、filiation
答案
A
解析
根据文中第二段的内容“especially in a country that is forever lamenting its own(un—deniable)mediocrity”可知,特别是在一个国家用拉丁语为自己的人哀悼。选项中的A项为“哀悼,向……致哀”符合文意。B项“哭泣”,C项“表示同情,吊唁”,D项“对……感到伤心”,这三项均不符合题意。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3923806.html
相关试题推荐
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
AlthoughIspoketoheraboutthematterseveraltimes,shetooklittle______of
Hewasconcernedonlywithmundanematters,especiallythedailystockmarketqu
Nomatterhowhardyoutry,youcanfindnoparallelexistingbetweenthem.A、ana
It’sacommonknowledgethatschoolsshouldstrivetoteachthegeneralnature,
Theyareintelligentanimalsandcanseeworktogetherastheyhuntschoolsofs
随机试题
[originaltext]W:Ihearit’sgoingtosnowthisafternoon.M:Goingtosnow?Th
[originaltext]W:Doyouknowanyonewhocantranslatethisdocument?M:Whatab
MoviesarethemostpopularformofentertainmentformillionsofAmericans.
下列对自动喷水灭火系统的节流管表述不正确的是()。A.直径宜按上游管段直径的1
第一斜位又称为A.右后斜位 B.左后斜位 C.左侧位 D.右前斜位 E.
按照《建筑企业资质管理规定》,建筑施工企业资质分为( )三个序列。 A、施工
代表和维护全体业主共同利益的有效机制是()A:业主大会 B:业主委员会 C:
教师的批评与不赞扬,与学生的学习成绩()。 A.关系不明显B.没有关
三级配电系统是指施工现场从电源进线开始到用电设备之间,经过三级配电装置配送电力。
高血压伴低血钾应首先考虑A.嗜铬细胞瘤 B.皮质醇增多症 C.肾动脉狭窄
最新回复
(
0
)