首页
登录
职称英语
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气;以至谁家娃儿跌跤碰脱牙,扛了碗,街坊邻里
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气;以至谁家娃儿跌跤碰脱牙,扛了碗,街坊邻里
游客
2024-12-04
24
管理
问题
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。
铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气;以至谁家娃儿跌跤碰脱牙,扛了碗,街坊邻里心中都有数;以至姐妹家的私房活,年轻夫妻的打情骂俏,都常常被隔壁邻居听了去,传为一镇的的秘闻趣事,笑料谈资。偶尔某户人家弟兄内讧,夫妻斗殴,整条街道便会骚动起来,人们往来奔走,相告相劝,如同一河受惊的鸭群,半天不得平息。
选项
答案
These shops were so packed together that if one of them stewed dogmeat, the aroma filled the whole street; if some child fell and knocked out a tooth or smashed a bowl, the whole street knew of it; neighbours often overheard secret words girls confided to each other and amorous jokes between young married couples, then regaled the whole town with these titbits. If brothers fell out or husband and wife came to blows, the whole place got in a turmoil as all rushed to intercede and it would be quite some time before they calmed down, just like a startled flock of wild ducks.
解析
1、本段选自文学作品,叙述某一历史时期所发生的事情,故宜选用一般过去时为总体时态。
2、对于几个四字结构,翻译时不应拘泥于原文的形式,可以采用意译法。“弟兄内讧,夫妻斗殴”可译成fights between brothers and brawls between married couple.“骚动起来”可译get tremulous或get in a turmoil,“往来奔走,相告相劝”可译成rush to helpmake peace或to intercede。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3873086.html
相关试题推荐
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气;以至谁家娃儿跌跤碰脱牙,扛了碗,街坊邻里
有些男人还在怀念昔日以男子为中心的年代。那时,他们下了班回家,热腾腾的晚餐巳摆好在桌上,妻子儿女围上来问寒问暖;家中大事小事多由自己作主,因为男人作为一家之
随机试题
Afireisalwaysexcitinganddangerous.Peoplecrowdaroundtowatchthesm
[originaltext]W:Haveyoumanagedtoassemblethemachineyet?M:I’vebeenstu
[originaltext]W:Hey,Mark,haveyoubeenabletosellyouroldpianoyet?M:Ah,
相对于ISO/OSI的7层参考模型的低4层,TCP/IP协议集中协议TCP提供面
病人在外科手术后,一般应该给予( )。A.高脂肪膳食 B.高蛋白质膳食 C
A.6小时内 B.12小时内 C.24小时内 D.48小时内 E.一周内
商业银行内部控制管理职能部门是商业银行内部控制的()防线。A.第三道 B.第
栀子主要含有A.挥发油 B.环烯醚萜苷类 C.生物碱 D.蒽醌 E.木脂
D选项A长方形阴影的方向不对;选项B向下的箭头与空白的一面不能同时出现;选项C中立方体上面的图形与右边的图形不能同时出现。故正确答案为D。
背景材料:某工程为砖混结构,地下0层,地上2层,外墙为300mm厚砌体,矩形柱2
最新回复
(
0
)