首页
登录
职称英语
Above all we intend to campaign for __________________ (可持续发展的生活方式被人们普遍采用). the
Above all we intend to campaign for __________________ (可持续发展的生活方式被人们普遍采用). the
游客
2024-06-03
22
管理
问题
Above all we intend to campaign for __________________ (可持续发展的生活方式被人们普遍采用).
选项
答案
the universal adoption of sustainable life styles.
解析
翻译时,虽然有时可以使译句的主谓宾等句子成分保持与原句对应,但由于汉英两种语言各自的思维方式与表达习惯,在大多情况下,不能采取语言对等的译法,为了使译句通顺达意,必须运用转换翻译技巧。译句将汉语被动式转换成名词短语作介词宾语。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3617897.html
相关试题推荐
Themodemcommunicationindustry____________________(通过让人们获取信息和娱乐,拓宽了人们的眼界).b
Themostimportantstepindevelopinganeffectivecampaign,andthestepwh
NotthatIintendedtokillanyone,______(而是因为我得自卫).butthatIhadtodefend
______(他们生活方式上的差异也缩小了)bythemass-productionofcheapclothesandimprovements
Itisobviousthat__________(经济波动会影响人们的生活).thefluctuationofeconomywillaff
______________(考虑到那个山区的人们没有接受教育的渠道),hedecidedtogothereaftergraduationfr
Themostimportantstepindevelopinganeffectivecampaign,andthestepw
Themostimportantstepindevelopinganeffectivecampaign,andthestepw
Theeducationbudgetforthecomingyearisabout$4billion,______(比人们预想的要多的多
Hehassomeelectronicequipmentoriginallyintendedforthelanguagelaboratory
随机试题
TheWesthasbeguntotakemorenoticeoftheEast.Thefifth【C1】______ofan
Today,mostcountriesintheworldhavecanals.Manycountrieshavebuiltca
Asthefederalgovernmentshutdownapproachesthetwo-weekmark,it’sbecome
[originaltext]W:Paul,youhavetohelpme.M:Noproblem.W:Somethingiswro
ThenumberofspeakersofEnglishinShakespeare’stimeisestimatedtohave
退休者抵御通货膨胀的办法,就是维持一个持续________的________收入
以下关于锐器使用时的防护,错误的是A.抽吸药液时严格遵循无菌操作原则 B.静脉
随着我国房地产金融的不断创新和发展,以前不适合在房地产投资领域使用的( )形式
某老年人照料设施占地面积10亩,建筑物总面积2272㎡,设计容纳人数为
“揠苗助长”违反了儿童身心发展的()。A.互补性 B.顺序性 C.不平衡性
最新回复
(
0
)