首页
登录
职称英语
水利工程(water conservancy project)是指旨在消除水害和开发利用水资源的工程。几千年来,勤劳、勇敢、智慧的中国人民同江河湖海进行
水利工程(water conservancy project)是指旨在消除水害和开发利用水资源的工程。几千年来,勤劳、勇敢、智慧的中国人民同江河湖海进行
游客
2024-03-30
35
管理
问题
水利工程
(water conservancy project)是指旨在消除水害和开发利用水资源的工程。几千年来,勤劳、勇敢、智慧的中国人民同江河湖海进行了艰苦的斗争,修建了无数大大小小的水利工程,有效地促进了农业生产。同时,
水文知识
(hydrological knowledge)也得到了相应的发展。古代帝王们通常通过建设大型的水利工程来巩固他们的统治。中国古代有许多闻名世界的水利工程,例如
京杭大运河
(the Beijing-Hangzhou GrandCanal)和都江堰水利工程。这些工程不仅规模巨大,而且设计水平也很高,这说明当时人们掌握的水文知识已经相当丰富。
选项
答案
Water conservancy project refers to the project aiming at eliminating water damage as well as exploring and utilizing water resources. For thousands of years, industrious, brave and intelligent Chinese people have fought bitterly against rivers, lakes and seas. They have constructed water conservancy projects of all sizes, effectively promoting the development of agriculture. Meanwhile, hydrological knowledge has also been developed correspondingly. Ancient emperors usually consolidated their reign by constructing large-scale water conservancy projects. There were many world-renowned water conservancy projects in ancient China, such as the Beijing-Hangzhou Grand Canal and the Dujiangyan Irrigation System. Built in large size and with advanced design, these projects demonstrated that sufficient hydrological knowledge had been mastered at that time.
解析
1.第一句中的修饰成分“旨在消除水害和开发利用水资源的”较长,可将Water conservancy project refersto the project作为句子主干,把修饰语处理成现在分词结构作后置定语,译为aiming at eliminatingwater damage and utilizing water resources,放在the project之后。
2.第二句有三个短句,翻译时可拆分成两个句子。第一个短句“勤劳、勇敢、智慧的中国人民……斗争”独立成句,第二、三个短句联系较为紧密,则合并成一个句子,以“修建了无数大大小小的水利工程”为主干,“有效地促进了农业生产”处理成现在分词短语作状语,即effectively promoting the development of agriculture。
3.翻译“古代帝王们通常通过建设大型的水利工程来巩固他们的统治”时,“通过……”可使用by…,through…,via…等表达方式。
4.最后一句可将“这说明……相当丰富”作为句子主干,译为these projects demonstrated that…。“这些工程不仅规模巨大,而且设计水平也很高”可使用过去分词短语built in large size and with advanced design,放在句首。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3532953.html
相关试题推荐
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧
汉语是中国各民族人民使用的语言,也是联合国的一种官方语言和工作语言。它是世界上使用最多的语言。它的历史可以追溯到六千年前。近年来,全球许多地方都兴起了汉
新能源汽车(newenergyvehicle)是指采用非常规的车用燃料作为动力来源的汽车。近年来,政府高度关注新能源汽车的研发和产业化,形成了完整的新
[originaltext]W:(1-1)So,Mike,youmanagetheinnovationprojectatCucinTech.
近年来中国经济增长很快,而污染和排放(emissions)问题也同样惊人。中国已是全球最大的二氧化碳(carbondioxide)排放国,尽管其经济规模
[originaltext]Withexams,quizzes,essays,projects,andmyriaddeadlinesfo
[originaltext]Withexams,quizzes,essays,projects,andmyriaddeadlinesfo
[originaltext]Ateamofscientistsrecentlybeganaprojecttomeasurethee
[originaltext]Ateamofscientistsrecentlybeganaprojecttomeasurethee
[originaltext]Ateamofscientistsrecentlybeganaprojecttomeasurethee
随机试题
需证明的内容如下王小明先生在金陵高等职业学院任英语老师4年。任职期间,工作踏实、勤奋肯干、忠实可靠。Wordsforreference:高等职业技术学
消防控制室图形显示装置在与可燃气体报警控制器之间不能正常通信时,应在60s内发出
串联谐振在L和C两端将出现过电压现象,因此也把串谐称为电压谐振。()
下列不属于建设用地费的是( )。A.土地征用及补偿费 B.征用耕地一次性缴纳
ABC公司预测的年度赊销收入净额为500万元,应收账款的平均收款时间为30天,资
公积金个人住房贷款贷后管理的内容包括()。A.贷款手续费的结算 B.贷款
某零息债券还剩3.5年到期,面值100元,目前市场交易价格为86元,则其到期收益
下列属于我国安全生产单行法律的是A《消防法》 B《矿山安全法》 C《职
某公司的投资项目,预计在6年后可获得投资收益500万元,假定年收益率为10%,则
有关“接受监管”的正确做法是( )。A.银行业从业人员应当接受银行业监管部门的
最新回复
(
0
)