首页
登录
职称英语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
游客
2024-02-28
82
管理
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide. [br] Which conclusion can be drawn based on the opinions of the Japanese people (in Paragraph 2 and 4 of this passage) ?
选项
A、The elders are more strongly in favor of replacing the foreign words than young people.
B、All the people dislike speaking the foreign words, such as "digi kamey".
C、They are so old that it is necessary to give some language assistance by a specialist.
D、People’s work determines the language they speak.
答案
A
解析
老年人更希望换掉外来词。从第二段和第四段两个老人所讲的话中可以看出,他们对日本语言目前的情况都比较理解。结合文章中所举的有关年轻人与digital camera的例子,最有可能的推断就是:老年人比年轻人更支持换掉外来词。所以选A。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3489596.html
相关试题推荐
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’tst
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
随机试题
[originaltext]M:Hey,Anita!Greattoseeyou!W:Longtimenosee!I’msoglad
中国2010年汽车销售量增长幅度超过32%,达到1086万辆。这是中国这个世界上最大汽车市场创下的一个新记录,远远超过了美国。中国汽车工业协会星期一表示
[originaltext]M:WhydoyousaythatTVisbadforpeople?W:Becauseinsteado
广东肇庆七星岩仙女湖畔,有一座酷似卧佛的天然石山,每年都有几天,可见一轮红日从“
利用单根K线研判行情,主要从()方面进行考虑。 Ⅰ、上下影线的长短 Ⅱ、实
下列( )不属于发包人应当承担的赔偿损失。 A、未及时检查隐蔽工程造成的损失
金鸡纳反应主要是A.恶心、呕吐、耳鸣、头痛B.代谢缓慢,体内蓄积C.主要引起血压
急性细菌性心内膜炎A.细菌团栓塞 B.肿瘤栓塞 C.空气栓塞 D.脂肪栓塞
(2021年真题)经常居住地在巴黎的法国人玛丽在广州工作,2020年圣诞节玛丽回
分离(转换)性障碍和分离性抽搐最主要的鉴别要点A.有意识障碍 B.脑电图有异常
最新回复
(
0
)