首页
登录
职称英语
Founded in 1963, the Chinese University of Hong Kong is a research-oriented c
Founded in 1963, the Chinese University of Hong Kong is a research-oriented c
游客
2024-01-27
91
管理
问题
Founded in 1963, the Chinese University of Hong Kong is a research-oriented comprehensive university with a mission to combine tradition with modernity and bring together China and the West. For more than 50 years, it has distinguished itself in the Hong Kong education arena by virtue of carrying forward traditional Chinese culture, adhering to bilingual education, and carrying out its unique college system. Its 134-hectare campus is one of the most beautiful campuses in the world. The flexible credit unit system allows students more freedom for self learning. Its multi-faceted education helps every student to give full play to their potential.
选项
答案
香港中文大学成立于1963年,是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。50多年来,它一直致力于弘扬中华传统文化,坚持
双语
(bilingual)教育,并推行独特的
书院制度
(college system),在香港教育界卓然而立。其校园占地134
公顷
(hectare),是世界上最美丽的校园之一。灵活的学分制赋予学生更大的学习自主权。它的多元教育有助于充分发挥每一个学生的潜能。
解析
1.首句由三个短句构成,翻译时首先要分析这三个短句之间的语义关系。第一个短句讲的是香港中文大学成立的时间,可译为一个分词短语作该句的状语,由于“成立”和句子的主语“香港中文大学”构成动宾关系,所以译为founded in 1963。后两个短句讲的是学校的性质和使命,通过分析这两句间的语义关系可知,第二个短句可译为句子的主干the Chinese University of Hong Kong is a research-oriented comprehensive university,第三个短句译为由with引出的介词短语;“使命”的定语为“结合传统与现代,融汇中国与西方”,可译成“to combine…with…and bring together…”,动词不定式结构修饰mission。
2.第二句比较长,注意分析句子的前后逻辑关系,该句最后一个短句“在香港教育界卓然而立”是结果,所以可将这部分作为句子的主体结构,译为“it has distinguished itself in…”,而“弘扬中华传统文化,坚持双语教育,并推行独特的书院制度”这三个并列短语译成由介词短语by virtue of引出的介宾短语作状语。
3.第三句中,“占地134公顷”可译为134-hectare,修饰campus。
4.第四句中,“学分制”可译为credit unit system;“赋予”可以理解为“允许”,译为allows;“学习自主权”可以译为freedom for self learning。
5.第五句中,“多元教育”和“充分发挥”分别用the multi-faceted education和give full play to来表达。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3398454.html
相关试题推荐
[originaltext]"WhereistheUniversity?"isthequestionmanyvisitorstoC
[originaltext]"WhereistheUniversity?"isthequestionmanyvisitorstoC
[originaltext]"WhereistheUniversity?"isthequestionmanyvisitorstoC
[originaltext]ProfessorsfromYaleUniversityagreedinapaneldiscussion
[originaltext]ProfessorsfromYaleUniversityagreedinapaneldiscussion
[originaltext]AnewbookbytwoprofessorsatPennsylvaniaStateUniversity
[originaltext]AnewbookbytwoprofessorsatPennsylvaniaStateUniversity
[originaltext]AnewbookbytwoprofessorsatPennsylvaniaStateUniversity
TraditionalChineseMedicine(TCM)hasalonghistoryofmorethan5,000year
ChinesedumplingisoneofthemostimportantfoodsintheSpringFestival.S
随机试题
Changesinthetechnologyofcommunicationareoccurringsorapidlythatwe
RobinsonCrusoeissetin______century.A、16thB、19thC、18thD、17thD《鲁宾逊漂流记》这部
AResponsibilityRevolution"Wehavealwaysknownthatheedl
LatinoyouthsneedbettereducationforArizonatotakefulladvantageofth
领导、管理层、外部审计师以及内部审计师在创建适当的控制过程中起着重要作用。高层管
乡镇小学发生了学生集体食物中毒事件,一些学生的症状比较严重,有生命危险,作为卫生
甲房地产经纪公司(以下简称甲公司)在某城市开设了多家连锁门店,采用计算机网络系统
建立员工的( )可以改变个体对压力源的感知和应付的方式,从而减少紧张反应发生的
基金市场营销是基金销售机构从市场和客户需要出发所进行的基金产品设计、销售、售后服
存款是银行最主要的()。A.风险资产 B.投资业务 C.资金来源 D.资
最新回复
(
0
)