首页
登录
职称英语
阿尔伯特•爱因斯坦(Albert Einstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提
阿尔伯特•爱因斯坦(Albert Einstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提
游客
2023-12-28
38
管理
问题
阿尔伯特•爱因斯坦(Albert Einstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提琴和古典音乐的爱好。他的父亲,一位工程师,对爱因斯坦的影响甚微。不过,是他送给了他五岁儿子那个著名的玩具指南针,促发了小爱因斯坦的第一次“思想试验”:玩具中的针为什么总是指向北?
爱因斯坦后来成为一位伟大的物理学家。他是那个科学独领风骚的世纪的著名科学家。那个时代的一些标志性科研成果,如原子弹、量子物理学以及电子学,无不带有他的烙印。即使现在,科学家们仍为广义相对论表现出的胆识所折服。他们认为他的思想已超出了科学范围,影响着从绘画到诗歌的现代文化。
选项
答案
Albert Einstein was born in a middle-class Jewish family in southern Germany. He was strongly influenced by his musically inclined mother, who encouraged his passion for the violin and classical music. His father, an engineer, had less influence on him.But it was he who gave his five-year-old son the famous toy compass that inspired young Einstein’s first "thought experiment"—what made the needle always point north?
Einstein later became a great physicist. He was the pre-eminent scientist in a century dominated by science. The touchstones of the era, such as the atomic bomb, quantum physics and electronics, all bear his imprint. Even now scientists marvel at the daring of his general relativity. They believe that his ideas have reverberated beyond science, influencing modern culture from painting to poetry.
解析
1.犹太人的Jewish
[分析] 基本素质采分点。
“犹太人的”是常用时事词汇。
2.母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提琴和古典音乐的爱好。He was strongly influenced by his musically inclined mother, who encouraged his passion for the violin and classical music.
[分析] 理解结构采分点。
采用合句翻译法。根据原文的上下文逻辑关系,三个句子都是与爱因斯坦母亲相关的。合成一句话翻译。“母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。”翻译成一个简单句“He was strongly influenced by his musically inclined mother”。“她鼓励小爱因斯坦对小提琴和古典音乐的爱好”译成非限定性定语从句,修饰mother。
3.他是那个科学独领风骚的世纪的著名科学家。He was the pre-eminent scientist in a century dominated by science.
[分析] 用词选词采分点。
“科学独领风骚的世纪”意思是那个世纪科学占着重要的地位,因此译成过去分词作定语a century dominated by science。
4.广义相对论general relativity
[分析] 基本素质采分点。
“广义相对论”是20世纪最伟大的科学成就之一,属于常用词汇。
5.科学家们仍为广义相对论表现出的胆识所折服。Scientists marvel at the daring of his general relativity.
[分析] 选词用词采分点。
“为……胆识所折服”译成marvel at,意思是“对……惊奇”。
6.他们认为他的思想已超出了科学范围,影响着从绘画到诗歌的现代文化。They believe that his ideas have reverberated beyond science, influencing modem culture from painting to poetry.
[分析] 理解结构采分点。
原句中的第二个动词“影响着”译成现在分词influencing,构成分词短语做状语。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3312754.html
相关试题推荐
Calmmusiccanreducestress.A、正确B、错误A舒缓的音乐能否缓解压力?原文说:Providedthemusichasa
Backgroundmusichurtsorhindersworkplaceefficiency.A、正确B、错误B文章里说,由于老板们在听音乐
阿尔伯特•爱因斯坦(AlbertEinstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提
众所周知,鸟无翅膀不能飞,人无双腿不能走。但对尹小星而言,鸟无翅膀不能飞,人无双腿却能走!1970年出生于江苏一户农民家庭的尹小星,出生仅8个
中国的国民储蓄约相当于国内生产总值的55%,其中19%为家庭储蓄,11%为政府储蓄,25%为企业储蓄。高储蓄为促进国内投资的快速增长提供了充足的资金,而
众所周知,鸟无翅膀不能飞,人无双腿不能走。但对尹小星而言,鸟无翅膀不能飞,人无双腿却能走!1970年出生于江苏一户农民家庭的尹小星,出
因为我的姨妈和朱自冶的姑妈是表姐妹,所以在抗战后期,在我的父亲谢世之后,(我和母亲)便搬进朱自冶的住宅。MymaternalauntandZhuZiy
2006年,中国一个三口之家的碳排放量平均为2.7吨。目前,这个数字已升至3.5吨。而在北京、上海、广州等大城市,每个家庭的平均碳排放量已接近10吨。碳汇
现在他们的音乐更富自由气息。(breathe)Nowtheirmusicbreathesmore.
它似乎汲取了这个复杂、繁忙、坚韧、充满艺术、色彩缤纷的音乐城市精髓,并融入这座城市的血液。(taketheessenceof…)Itseemstoh
随机试题
Whilemanyeducatorshavehailedthenewdocumentaryaboutclimatechangeasa(
TheordinaryfamilyincolonialNorthAmericawasprimarilyconcernedwithshe
Thelittlecreaturesinsidetheeggs,meredaysfromhatching,aren’ttheo
[originaltext]Nobodylikesstayingathomeonaholidayweekend--especially
体外纯菌药物敏感性试验常用的方法是A.联合药敏试验 B.杀菌试验 C.抑菌试
共用题干 第二篇AreTheseFoodSafetoEat?Trad
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
认知行为治疗模式下,面谈的次数根据服务对象问题的复杂程度而定,一般为()。A.5
(2017年真题)一般而言,一定时期内应收账款周转次数越多,说明企业收回赊销账款
刘某为甲期货公司从业人员,在得知乙期货公司给居间人较高的返佣后。私下将新开发的客
最新回复
(
0
)