首页
登录
职称英语
党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改
党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改
游客
2023-12-28
58
管理
问题
党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改变,妇女群体利益需求多元化的挑战以及组织内部的结构性问题与强烈的变革愿望是妇联寻求组织变革的直接动因。实现这一变革的途径包括重新调整和发展妇联组织与党和政府的关系,拓展妇联组织的职能,实施资源开发战略,对妇联组织的组织结构、组织制度和组织功能进行渐进式变革,使妇联组织在主动适应内外部环境的变迁中获得不断的发展。
选项
答案
The direct reasons for women’s federations to seek organizational transformation include the changes in the organizational binding mechanism and the ways of resources acquisition brought about by the transformation of the ways of governance of the Party and the functions of the government, the influence in the operational pattern of international women’s organizations under globalization, the changes in the organizational competition and cooperation pattern arising from the emergence of large numbers of mass women’s organizations, the challenges presented by women’s demand for diversity of interests, and the structural problems within the organizations and the strong desire for transformation. The ways of realizing the transformation include readjusting and promoting the relations between women’s federations on the one hand and the Party and government on the other, broadening the functions of women’s federations; implementing the resources development strategy, and gradually transforming their organizational structure, systems and functions, so as to enable them to steadily grow while actively endeavoring to adapt themselves to changes in internal and external environments.
解析
1.党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改变,妇女群体利益需求多元化的挑战以及组织内部的结构性问题与强烈的变革愿望是妇联寻求组织变革的直接动因。The direct reasons for women’s federations to seek organizational transformation include the changes in the organizational binding mechanism and the ways of resources acquisition brought about by the transformation of the ways of governance of the Party and the functions of the government, the influence of the operational pattern of international women’s organizations under globalization, the changes of the organizational competition and cooperation pattern arising from the emergence in large numbers of popular women’s organizations, the challenges presented by women’s demand for diversity of interests, and the structural problems within the organizations and the strong desire for transformation.
[分析] 理解结构采分点。
原文句子很长,需要分析其结构。其句子主干相当明晰,即妇联寻求组织变革的直接动因是……。为避免英文中头重脚轻的句子,需将“妇联寻求组织变革的直接动因”译成主语,放在译文的开头The direct reasons for women’s federations to seek for organizational transformation, 其他各个部分直接译成短语的形式。“党的执政方式与政府职能转变”the transformation of the ways of governance of the Party and the functions of the government是时事常用的短语。实现这一变革的途径包括重新调整和发展妇联组织与党和政府的关系,拓展妇联组织的职能,实施资源开发战略,对妇联组织的组织结构、组织制度和组织功能进行渐进式变革,使妇联组织在主动适应内外部环境的变迁中获得不断的发展。The ways of realizing the transformation include readjusting and promoting the relations between women’s federations on the one hand and the Party and government on the other, broadening the functions of women’s federations, implementing the resources development strategy, and gradually transforming their organizational structure, systems and functions, so as to enable them to steadily grow while actively endeavoring to adapt themselves to changes in internal and external environments.
[分析] 理解结构采分点。
原句又是个长句子,翻译手法与前一句基本相同,但短语不定式“使妇联组织在主动适应内外部环境的变迁中获得不断的发展”应该翻译成表示目的的不定式短语形式,即“so as to enable them to steadily grow while actively endeavoring to adapt themselves to changes in internal and external environments”,修饰“妇联组织的组织结构、组织制度和组织功能进行渐进式变革”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3312707.html
相关试题推荐
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的
下面你将听到一段有关新加坡情况的介绍。新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩
A:我是新华社的记者。请问,作为乌干达的财政、计划与经济发展部的部长,您认为乌中两国的经济合作基础如何?B:Ugandaisthefifthlarge
女士们、先生们!这是我第三次访问非洲。非洲自然资源丰富,发展潜力巨大。尽管经历了数百年的殖民统治和掠夺,尽管现在还面临着不少困难和挑战,但非洲人民勤劳勇
[originaltext]很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分
[originaltext]女士们、先生们!这是我第三次访问非洲。非洲自然资源丰富,发展潜力巨大。尽管经历了数百年的殖民统治和掠夺,尽管现在还面临着不
我们两国人民之间的交流不断地增强。两国的立法机关、政党和地方政府之间也会举行定期的交流,在科技、教育、文化、旅游等领域也有很好的合作,这些都为两国人民之
我们两国人民之间的交流不断地增强。两国的立法机关、政党和地方政府之间也会举行定期的交流,在科技、教育、文化、旅游等领域也有很好的合作,这些都为两国人民之
发展不平衡问题依然突出,缩小贫富差距、共享全球化成果任重道远。[br][audioFiles]2018m8x/audio_etrktsj_201807_0
随机试题
Teachersneedtobeawareoftheemotional,intellectual,andphysicalchang
WhichofthefollowingistrueaboutGloria?[br][originaltext]Gloriakeptget
如果同一标高的连续板按一块板计算,在①-③轴间剖到的水平混凝土板个数为(
A.松贝B.青贝C.胡黄连D.巴戟天E.珠贝根呈扁圆柱形,略弯曲,表面灰黄色或暗
A
《证券发行与承销管理办法》规定,战略投资者不得参与首次公开发行股票的初步询价和类
单纯收缩期高血压是指A.收缩压<120mmHg和舒张压<80mmHg B.收缩
大都市区的人口向较小的都市区乃至乡村地区流动的分散化过程,称为()现象。A:城镇
基本薪酬的类型中不包括()。A.职位薪酬 B.技能薪酬 C.能力薪酬
某建设项目费用组成见下表:已知项目建设期3年,各年投资计划值为30%、50%、
最新回复
(
0
)