首页
登录
职称英语
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge ofhis source la
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge ofhis source la
游客
2023-12-07
31
管理
问题
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of
his source languages, full facility in the handling of his target language,【M1】______
which will be his mother tongue or language of habitual usage and a
knowledge and understanding of the latest subject matter in his field of
specialization. 【M2】______
This is, as it was, his professional equipment. In addition to this, it is
desirable that he should have an inquiring mind, wide interests, a good
memory and the ability to grasp quickly the basic principles of new 【M3】______
developments. He should be willing to work by his own, often at high 【M4】______
speeds, but should be humble enough to consult on others should his 【M5】______
own knowledge not always proves adequate to the task in hand. He
should be able to type fairly quickly and accurately and, if he is
working mainly for publication, should have more than a nodding 【M6】______
acquaintance to printing techniques and proof — reading. If he is
working basically as an information translator, let us say, for an
industrial firm, he should have the flexibility of mind to enable him to
switch rapidly from one source language to another, as well as from one
subject — matter to another, since this ability is frequently required of
him in such work. Bearing in mind the nature of the translator’s work,【M7】______
i.e. the processing of the written word, it is, strictly speaking, necessary
that he should be able to speak the language he is dealing with. If he
does speak them, it is an advantage rather than a hindrance, but this 【M8】______
skill is in many ways a luxury that he can do away. It is,
however,desirable that he should have an approximate idea about the 【M9】______
pronunciation of his source languages even if this is restricted to know【M10】______
how proper names are pronounced. The same applies an ability to write
his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it does not
matter. [br] 【M1】
选项
答案
usage—use
解析
近义词错误。此处意为习惯使用的语言,应改为use,而usage侧重指“用法”。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3251060.html
相关试题推荐
Usually,therearetworeasonstopursuescientificknowledge:forthesake
Usually,therearetworeasonstopursuescientificknowledge:forthesake
Usually,therearetworeasonstopursuescientificknowledge:forthesake
Usually,therearetworeasonstopursuescientificknowledge:forthesake
Usually,therearetworeasonstopursuescientificknowledge:forthesake
______istheidealuser’sknowledgeoftherulesofhislanguageand______isthe
Anotherpossiblesourceofloansarealife【M1】______in
Anotherpossiblesourceofloansarealife【M1】______in
Anotherpossiblesourceofloansarealife【M1】______in
Anotherpossiblesourceofloansarealife【M1】______in
随机试题
[originaltext]M:Hi,I’mfromtheStudents’Union.We’redoingasurveyofstud
NegotiatingSkillsCanBeLearnedManagersnegotiatecon
高热,咳吐脓血腥臭痰者属于()A.热邪壅肺证 B.风热犯肺证 C.燥邪
Whatvocabularylearningstrategydoest
属于苯并二氮类的药物为A.奋乃静 B.氟哌啶醇 C.苯妥英钠 D.地西泮
患者,女性,34岁。妊娠35周,晚饭后散步时孕妇突感有较多液体自阴道流出,立即平
心室肌细胞平台期的主要跨膜离子流是( )。A.Na+内流、K+外流 B.Na
期货交易所实行()。A.风险防范制度 B.风险最小化制度 C.风险警示制度
装载动物的运输工具抵达口岸时,上下运输工个或者接近动物的人员,应当接受口岸检验检
可行性研究报告既为建设工程投资决策提供依据,也可为()提供依据。A、项目设计
最新回复
(
0
)