首页
登录
职称英语
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a lar
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a lar
游客
2023-12-03
56
管理
问题
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and valuable curios. An estate was to be disposed of, the owner having died. The notice did not name the dead person, but the sale was to be held at 9 rue d’Antin on the 16th, between noon and five o’clock. The notice also stated that the apartments and contents could be viewed on the 13th and 14th.
(2)I have always been interested in curios. I promised myself I would not miss this opportunity, if not of actually buying, then at least of looking.
(3)The following day, I directed my steps towards 9 rue d’Antin.
(4)It was early, and yet a good crowd of visitors had already gathered in the apartment, men for the most part, but also a number of ladies who, though dressed in velvet and wearing Indian shawls, and all with their own elegant broughams standing at the door, were examining the riches set out before them with astonished, even admiring eyes.
(5)After a while, I quite saw the reason for their admiration and astonishment, for having begun myself to look around I had no difficulty in recognizing that I was in the apartment of a kept woman. Now if there is one thing that ladies of fashion desire to see above all else, and there were society ladies present, it is the rooms occupied by those women who have carriages which spatter their own with mud every day of the week, who have their boxes at the Opera or the Theatre-Italien just as they do, and indeed next to theirs, and who display for all Paris to see the insolent opulence of their beauty, diamonds and shameless conduct.
(6)The woman in whose apartments I now found myself was dead: the most virtuous of ladies were thus able to go everywhere, even into the bedroom. Death had purified the air of this glittering den of iniquity. And in any case they could always say, if they needed the excuse, that they had done no more than come to a sale without knowing whose rooms these were. I had read the notices, they had wanted to view what the notices advertised and mark out their selections in advance. It could not have been simpler, though this did not prevent them from looking through these splendid things for traces of the secret life of a courtesan of which they had doubtless been given very strange accounts.
(7)Unfortunately, the mysteries had died with the goddess, and in spite of their best endeavours these good ladies found only what had been put up for sale since the time of death, and could detect nothing of what had been sold while the occupant had been alive.
(8)But there was certainly rich booty(战利品)to be had. The furniture was superb. Rosewood and Buhl-work pieces, Severs vases and blue china porcelain, Dresden figurines, satins, velvet and lace, everything in fact.
(9)I wandered from room to room in the wake of these inquisitive aristocratic ladies who had arrived before me. They went into a bedroom hung with Persian fabrics and I was about to go in after them, when they came out again almost immediately, smiling and as it were put to shame by this latest revelation. The effect was to make me even keener to see inside. It was the dressing-room, complete down to the very last details, in which the dead woman’s profligacy(挥霍)had seemingly reached its height.
(10)On a large table standing against one wall, it measured a good six feet by three, shone the finest treasures of Aucoc and Odiot. It was a magnificent collection, and among the countless objects each so essential to the appearance of the kind of woman in whose home we had gathered, there was not one that was not made of gold or silver. But it was a collection that could only have been assembled piece by piece, and clearly more than one love had gone into its making.
(11)I, who was not the least put out by the sight of the dressing-room of a kept woman, spent some time agreeably inspecting its contents, neglecting none of them, and I noticed that all these magnificently wrought implements bore different initials and all manner of coronets(宝冠).
(12)As I contemplated all these things, each to my mind standing for a separate prostitution of the poor girl, I reflected that God had been merciful to her since He had not suffered her to live long enough to undergo the usual punishment but had allowed her to die at the height of her wealth and beauty, long before the coming of old age, that first death of courtesans.
(13)Indeed, what sadder sight is there than vice in old age, especially in a woman? It has no dignity and is singularly unattractive. Those everlasting regrets, not for wrong turnings taken but for wrong calculations made and money foolishly spent, are among the most harrowing things that can be heard. I once knew a former woman of easy virtue of whose past life there remained only a daughter who was almost as beautiful as the mother had once been, or so her contemporaries said. This poor child, to whom her mother never said "You are my daughter" except to order her to keep her now that she was old just as she had been kept when she was young, this wretched creature was called Louise and, in obedience to her mother, she sold herself without inclination or passion or pleasure, rather as she might have followed an honest trade had it ever entered anyone’s head to teach her one. [br] The sentence "Death had purified the air of this glittering den of iniquity" in Para. 6 means _____.
选项
A、those noble ladies would never come here if not for the owner’s death
B、the apartment became much neater after the owner’s death
C、the deeds of the owner of the apartment were forgiven after her death
D、the owner of the apartment became innocent because of her death
答案
A
解析
该句的字面意思是“死亡已经净化了这个富丽而淫秽的场所的空气”,由于该公寓的主人是一名妓女,故才有den of iniquity(充满罪恶或不道德的活动的地方)之说。前面讲到最贞洁的妇女们(the mostvirtuous of ladies)现在在主人死后可以自由出入这个地方,进行参观。可见,作者这儿的意思是说,妓女的死好像净化了这里的空气,那些高贵、贞洁的女人们得以在她死后大肆参观,因此A是正确的理解。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3240168.html
相关试题推荐
Ididn’tknowatthetimewhathappenednext.Sartorisdidn’ttellmeuntil
Ididn’tknowatthetimewhathappenednext.Sartorisdidn’ttellmeuntil
Ididn’tknowatthetimewhathappenednext.Sartorisdidn’ttellmeuntil
Ididn’tknowatthetimewhathappenednext.Sartorisdidn’ttellmeuntil
(1)Onthe12thdayofMarch1847,intherueLaffitte,Ihappeneduponalar
(1)Onthe12thdayofMarch1847,intherueLaffitte,Ihappeneduponalar
(1)Onthe12thdayofMarch1847,intherueLaffitte,Ihappeneduponalar
(1)Onthe12thdayofMarch1847,intherueLaffitte,Ihappeneduponalar
(1)Onthe12thdayofMarch1847,intherueLaffitte,Ihappeneduponalar
随机试题
COMPUTINGTECHNOLOGY25thCONFERENCEConferencedate:【L1】________Conference
湿式报警阀半年检查一次流动水压,检查时打开放水阀,警铃发出报警声响,此时,压力表
关于光学对比度叙述错误的是A.指X线照片上相邻组织影像的密度差 B.依存于X线
某企业2019年2月将一批半成品运往境外加工成产成品,出境时已向海关报明,201
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
A.茜草科B.豆科C.爵床科D.漆树科E.百合科芦荟药材原植物属于
黄柏的各种饮片中,用于便血、崩漏下血而兼有热象者的是A.生黄柏B.酒黄柏C.盐黄
距离保护二段保护范围是()。 (A)不足线路全长; (B)线路全长延伸至
期货公司风险控制体系对信息系统安全的内容主要包括()。A.信息技术管理制度完善并
A.循环系统平均充盈压 B.脉搏压 C.舒张压 D.平均动脉压 E.收缩
最新回复
(
0
)