首页
登录
职称英语
知识产权(intellectual property)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律
知识产权(intellectual property)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律
游客
2023-08-09
50
管理
问题
知识产权
(intellectual property)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律保护,确保人们可从自己的发明或创造中获得认可或经济利益。为了鼓励创造性发明,中国政府建立和执行了一系列知识产权保护法。尽管如此。中国的
造假
(counterfeiting)和盗版现象仍非常普遍。中国的知识产权保护在深度和广度上均需要加强。政府必段采取强制措施保护知识产权,营造良好的创新环境。
选项
答案
Intellectual property refers to creations of the mind, such as inventions, literary and artistic works, as well as symbols, names, images and designs used in commerce. Intellectual property is protected by laws, which enables people to earn recognition or financial benefit from their inventions or creations. The Chinese government has established and implemented a series of intellectual property laws to encourage inventions of creative works. Nonetheless, China’s counterfeiting and piracies are still prevalent. Consequently, the enforcement of intellectual property protection should be strengthened both intensively and extensively. What’s more, the government must take compulsory measures to protect intellectual property and create a favorable environment for innovation.
解析
1.第一句中的“智力创造的成果”没有直译为fruits created by mind,而是省去“成果”一词,译作creations of the mind,简洁地道。汉语中。有时为了语言的生动、语气的通顺或者加强语气,需要添加一些词语,而在英语中则不需要这些词语,如本句中的“成果”,英译时可以省译。
2.第二句“知识产权受法律保护,确保人们可从自己的发明或创造中获得认可或经济利益”,可翻译为and连接的并列句,但不如将后一分句处理为which引导的非限制性定语从句来得地道和紧凑。
3.“中国的造假和盗版现象仍非常普遍”和“中国的知识产权保护在深度和广度上均需要加强”这两个句子在逻辑上存在因果关系,故英文译文中可增译consequently一词。汉译英时,表示范畴的“局面”“水平”“现象”等词,通常省略不译,故“中国的造假和盗版现象”可不译“现象”一词;“……需要加强”,可套用…should be strengthened结构表达。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2910694.html
相关试题推荐
商业竞争businesscompetition
创造性发明creativeinvention;inventionsofcreativeworks
商业commerce
文学作品literaryworks
优越的战略位置、通讯条件(communications)和商业文化,促进了香港经济和社会迅速发展。Duetoitssuperiorstrategicl
国有资产state-ownedproperty
公益广告(publicserviceadvertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
智力活动intellectualactivity;mindactivity
知识主权(intellectualproperty)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(theWarringStates)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏
随机试题
Whenaninventionismade,theinventorhasthreepossible【C1】______ofactio
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindan
[originaltext]Inthenextfewdecades,peoplearegoingtotravelverydiff
ABC会计师事务所接受委托,审计某公司2019年度的财务报表。根据以往经验,决定
毛泽东在中共七大上说:“俄国在十月革命胜利以后.还有一个时期让资本主义作为部分经
针灸治疗腰痛,应以哪组经穴为主A.督脉、足少阴肾经 B.阿是穴、足少阴肾经
霍奇金病的骨髓组织活检可将R-S细胞阳性率提高至A.1%~3%B.3%~9%C.
八个科研人员C、D、L、M、N、S、W、Z正在争取获得某项科研基金。按规定只有一
某地方政府投资1000万元用于辖区内河道整治,要求每千米投资不超过35万元,现有
履约担保采用保函形式,自委托人与监理人签订的合同生效之日起,至委托人签发工程竣工
最新回复
(
0
)