首页
登录
职称英语
房地产业(the real estate industry)作为国民经济的基础产业和主导产业,其发展历程不是一帆风顺的。从20世纪50年代中期到20世纪
房地产业(the real estate industry)作为国民经济的基础产业和主导产业,其发展历程不是一帆风顺的。从20世纪50年代中期到20世纪
游客
2023-06-22
13
管理
问题
房地产业(the real estate industry)作为国民经济的基础产业和主导产业,其发展历程不是一帆风顺的。从20世纪50年代中期到20世纪80年代初,我国并不存在房地产市场。因此,从20世纪80年代起,我国的房地产业仅有着30余年的历史。而在这30余年期间,我国的房地产业就经历了繁荣、衰退、萧条、复苏的完整周期。目前,我国的房地产业正稳步走向成熟期。
选项
答案
As the basic and dominant industry of the national economy, the real estate industry develops into the process of the continuous adjustment. From the middle 1950s to the late 1980s, there didn’t exist real estate market in China. Therefore, China’s real estate industry has been only growing for over 30 years since 1980s, during which, it has undergone the full cycle of boom, recession, depression and revival. Currently, China’s real estate industry is entering into the period of development with steady pace.
解析
1.在翻译第一句中的“其发展历程不是一帆风顺的”时,我们并没有译成主系表结构,而是把“发展”转换成动词作谓语,这样翻译更加地道。
2.第二句中的“从20世纪50年代中期到20世纪80年代初”是一个有起止时间的较长的时间段,所以应用from…to…结构来表示。
3.在翻译第四句中“在这30余年期间”时,为了避免与前一句重复,处理成由during which引导的定语从句。
4.第五句中的“成熟期”可以译为the period of development,“稳步”可以用with短语来表示,即with steady pace。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/2772953.html
相关试题推荐
[originaltext]Thetouristindustrydiffersfrommanyothersinthatitempl
[originaltext]Thetouristindustrydiffersfrommanyothersinthatitempl
经过十多年的建设和发展,中国高铁(high-speedrailway)已逐步成熟化,现在已成为中国在新时代的一张亮丽的名片。中国高铁为人们构筑起了生活新
进入冬季,各地雾霾(haze)严重,空气质量令人担忧。人们越来越清晰地认识到,社会经济快速发展决不能以破坏环境、浪费资源为代价。目前我国的经济增长方式依然
无人便利店(unattendedconveniencestores)是新零售中的一种,是零售的延伸。有人还是无人不是无人便利店的核心,因为只要是需要陈
Inthesecondhalfofthetwentiethcentury,manycountriesoftheSouth(发展中
Inthesecondhalfofthetwentiethcentury,manycountriesoftheSouth(发展中
人类在漫长发展进程中创造了丰富多彩的世界文明,中华文明是世界文明多样性、多元化的重要组成部分。中医药作为中华文明的杰出代表,是中国各族人民在几千年生产生
如今,京津冀“串门儿旅游”成为一种常态。而这一切源于2014年,京津冀协同发展上升为国家战略,在诸多抓手中,旅游产业是率先破题的领域之一。2014年4月,天津市
假日经济的现象表明,中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中
随机试题
TheordinaryfamilycolonialNorthAmericawasprimarilyconcernedwithshee
Themanaskedthewomansometipsfor[br][originaltext]M:Hi,Jane.I’mthink
Ithasbeensaidthateveryonelivesbysellingsomething.Inthelightoft
Generallyspeaking,theapplication—ormisapplication—ofscienceandtechnology
中华民族是龙的传人,事实上,龙这种动物是不存在的,它只是人们臆想出来的一种动物象征,结合了许多其他不同动物的特征,包括:老虎、狮子、蛇、马、牛和鱼等。龙
法人和社会组织等统计调查对象报送的统计资料,统计人员签字即可报送。( )
1,25-(OH)2D3的作用下列哪一项不对A、促进肠道对钙磷的吸收 B、过量
基金管理公司的投资管理部门不包括()。A.投资部 B.研究部 C.交易
以下不属于产力的是A.子宫收缩力 B.腹肌收缩力 C.膈肌收缩力 D.坐骨
对房地产估价时,还需考虑到房地产的()在一定程度上限制了同类商品间的替代性和竞
最新回复
(
0
)