首页
登录
职称英语
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the
游客
2025-04-07
3
管理
问题
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair.
I have sought love, first because it brings ecstasy — ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love, I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what at last I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward reward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberated in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a haled burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and I would gladly live it again if the chance were offered to me.
选项
答案
对爱情的渴望、对知识的追求和对人类所遭受苦难的深切感受是三个主宰我生命的简单而又异常强烈的情感。这些情感如同大风一般,反复无常,在苦闷的深海上一会把我吹到这儿,一会把我吹到那儿,直到将我吹到绝望的边缘。
起初,我追求爱情是因为它让人心醉神迷,它是如此令人着迷以至于我常常愿意牺牲我的余生而只为那短短数小时的享乐。随后,我追求爱情是因为它能缓解孤独,在这种可怕的孤独中个人的知觉往往透过世界的边界直达冷酷、毫无生气而又深不可测的深渊。最后,我追求爱情是因为在婚姻中我看到了一个神秘的缩影,这个缩影是对圣人和诗人们曾设想的天堂的预见。这就是我所追求的,虽然它对人类来说有些遥不可及,但毕竟它是我最终所找到的东西。
带着同样的热情,我去追求知识。我曾希望理解人类的内心世界,也曾希望弄明白星星为什么会闪烁。但在这些方面我收获甚微。只要可能,爱情与知识都能通向天堂,但往往怜悯又会把我带回现实。苦痛的哭声在我内心回响。饥荒中的孩童,被压迫者折磨的受害者,成为子孙沉重负担的无助老人,整个世界的孤寂、贫困和痛楚都在嘲笑着人类生命应该是什么样。我渴望减轻这些不幸,但是我不能,因为我自己也在承受着这一切。
这就是我的一生,我发现它很有价值。如果有机会,我还会很乐意再这么活一次。
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/4029935.html
相关试题推荐
TheJapanesedesireformarriagehadbeenverystrong,inthefifth"worldy
TheJapanesedesireformarriagehadbeenverystrong,inthefifth"worldy
Themostinterestingnewcarsmayowe______thesimplewisdomofhiringafewtal
Insuchachanging,complexsocietyformerlysimplesolutionstoinformation
Insuchachanging,complexsocietyformerlysimplesolutionstoinformation
Insuchachanging,complexsocietyformerlysimplesolutionstoinformation
Therearenotmanyteacherswhoarestrong______oftraditionalmethodsinEngli
Therelationshipbetweenhusbandsandwivesisoneofthestrongestbondsin
Therelationshipbetweenhusbandsandwivesisoneofthestrongestbondsin
Therelationshipbetweenhusbandsandwivesisoneofthestrongestbondsin
随机试题
故宫旧称紫禁城,位于北京城的中心,为明、清两代的皇宫,是中国现存最大最完整的古代木构建筑群。始建于明永乐四年(1406年),历时十四年才竣工。迄今已有5000余
Istheremeaninginthelengthofafinger?Longfingersarea【C1】______ofr
GettingBetterGrades1.AttendallyourclassesReasons
[originaltext]W:(12)Idon’tthinkitreallymatterswhatyoureducationalbackg
2011年1月胡锦涛主席对美国展开正式国事访问。这次访问的重大意义,首先在于极大
下列关于拟募基金应具备的条件的说法,错误的是( )A.基金份额持有人的人数不得
A.麦冬汤B.清营汤C.清热地黄汤D.竹叶石膏汤E.白虎汤证见身热夜甚,神烦少寐
在我国,股份公司经主管部门批准公开发行新股,曾采用股票认购证、与储蓄存款挂钩、“
A.高效色谱检测 B.气相色谱检测 C.薄层色谱检测 D.分光光度检测
男婴,新生儿。诊断为单侧完全性唇裂合并单侧完全性腭裂,同时伴有鼻部畸形。腭裂的正
最新回复
(
0
)