首页
登录
职称英语
在巴林首都举行的第42届世界遗产大会上,中国西南部贵州省的梵净山被联合国教科文组织列入世界遗产名录。 梵净山被誉为贵州第一山,系武陵山脉的最高峰
在巴林首都举行的第42届世界遗产大会上,中国西南部贵州省的梵净山被联合国教科文组织列入世界遗产名录。 梵净山被誉为贵州第一山,系武陵山脉的最高峰
游客
2025-01-24
0
管理
问题
在巴林首都举行的第42届世界遗产大会上,中国西南部贵州省的梵净山被联合国教科文组织列入世界遗产名录。
梵净山被誉为贵州第一山,系武陵山脉的最高峰,位于贵州省铜仁市下辖的江口、印江、松桃三县交界处。它的最高峰凤凰山海拔2572米,站在山顶80多米高的黄金山峰上,视线绝佳:陡峭的石柱支撑着巨大的方形岩石,被称为“万卷书”。
这座山以其壮丽的自然景观和亚热带生态的珍稀动植物而闻名。这座山有着丰富的生物多样性和完整性,是4394种植物和2767种动物的家园。1986年梵净山被列为首批国家级自然保护区之一,受到联合国教科文组织“人与生物圈”的保护。早在明朝时,这座山就是佛教圣地,长期以来它与峨眉山、五台山、普陀山、九华山齐名。游客可以饱览云雾缭绕的群山、美丽的植被、陡峭的悬崖、回荡的洞穴和古老的桥梁。
选项
答案
Mount Fanjing, situated in Guizhou province of southwestern China, was inscribed on the UNESCO’s World Heritage List at the 42nd session of the World Heritage Committee held in the capital of Bahrain.
Known as the No. 1 mountain in Guizhou and the highest of the Wuling Mountain Range, Mount Fanjing lies at the intersection of the three counties of Jiangkou, Yinjiang, and Songtao of Tongren city. Its highest peak Mt. Phoenix stands some 2,572 meters above sea level. The over 80-meter-high Larger Golden Peak at the top of the mountain offers a fantastic view: a huge square rock supported by a steep stone pillar known as "Wanjuanshu" (pile often thousand books).
Mount Fanjing is well-known for its magnificent natural landscape and subtropical ecology featuring rare plants and wildlife. With great biological diversity and integrity, it is the home to 4,394 species of plants and 2,767 species of animals. In 1986, it was listed as one of the first national nature reserves in China and brought under the protection of UNESCO’s Man and the Biosphere Programme.
Mount Fanjing became a sacred Buddhist site early in the Ming Dynasty. It has been as famous as Mount Emei, Mount Wutai, Mount Putuo and Jiuhua Mountain for a long time. Visitors can feast their eyes on the views of the mountains shrouded in mist and clouds, beautiful vegetation, steep cliffs, echoing caverns and ancient bridges.
解析
本文为新闻稿,开篇指出梵净山被联合国教科文组织列入世界遗产名录,继而对其地理特点、自然和人文景观价值进行介绍,对其历史知名度加以解释,充分说明其列入世界遗产的缘由和重要性。出现的词汇主要集中在与“申遗”相关的一些表述中。文章同时兼具旅游文本的特征,描述性语句较多,英译时应注意抓取核心意义,避免漏译。
第一段考点在于专有名词的翻译。如国家名称巴林,还有与联合国申遗相关的机构组织、会议名称,如世界遗产大会、联合国教科文组织、世界遗产名录等。
第二段重点在于有关梵净山的地理位置描述和主要景点介绍的翻译。比如“凤凰山”,既可以音译成Mt. Fenghuang,也可以根据汉语“凤凰”一词对应的英译翻译为Mt. Phoenix。但是,如果将“万卷书”进行意译,则表述过长,故建议音译为Wanjuanshu,在后面括号里加注,具体解释为pile of ten thousand books,让英语读者可以展开视觉想象。
第三段考点是如何翻译梵净山自然景观的特点。比如“完整性”,有的考生可能会将其译为completeness。
第四段难点是如何对“游客可以饱览云雾缭绕的群山、美丽的植被、陡峭的悬崖、回荡的洞穴和古老的桥梁”这一句进行平衡准确的句式架构。同时,也考查考生对“饱览”一词能否更艺术性地进行翻译。大部分考生会把“饱览”翻译成enjoy或者have a great view of而少有人会想到least one’s eyes,feast正是汉语表述经常用到的“视觉盛宴”,即“盛宴般”的享受的意思,这样翻译增加了描述的通感性和艺术性。
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3926348.html
相关试题推荐
女士们,先生们:英国以其灿烂的文化,众多的发明创造为世界文明和进步做出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产生了重要的影响。改革开放以来,中国积极
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。B:Yes
下面你将听到一段有关中英关系的介绍。女士们,先生们:英国以其灿烂的文化、众多的发明创造为世界文明和进步作出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产
A:首先祝贺您荣膺本届奥斯卡最佳外语片奖。您知道,我们中国人一直有一个“奥斯卡情结”。能否请您谈谈看法?B:Thanks.ActuallyI’veb
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩
[originaltext]过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上
主席先生、秘书长、各位同事:我很高兴作为中国国家主席习近平的特使参加这次联合国气候峰会。中国政府赞赏潘基文秘书长倡议召开此次峰会,相信峰会将对
中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。[br][audioFile
中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。[br][audioFile
随机试题
【1】[br]【6】[originaltext]TakeataxiinShanghaiandyouwillpaymoretha
Likemanyhighschoolheads,MikeWarbelhadaplanreadywhenthebadnews
下列属于发包人的准备工作的是( )。A.首批开工项目施工图纸和文件的供应 B
病人,女,28岁,左耳持续性流脓9年,伴耳道长肉芽1年来诊,检查外耳道有易出现血
( )基金是指以追求资本增值为基本目标,较少考虑当期收人的基金,主要以具有良好
关于破伤风梭菌,错误的是A:专性厌氧 B:可形成芽胞 C:皮肤破损伤口传染
(2018年真题)存款业务属于商业银行的()。A.中间业务 B.资产业务
全口义齿初戴时,常常需要选磨,以下哪个原因不正确A.架不可能完全模拟人的下颌关
通过开展对违法会计行为典型案例的讨论,给会计人员以启发和警示,是指的会计职业道德
垫层是设置在()之间的结构层。A.底基层与基层 B.底基层与土基 C.上底
最新回复
(
0
)