首页
登录
职称英语
[originaltext] Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a rela
[originaltext] Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a rela
游客
2025-01-14
12
管理
问题
Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many Translators’ Associations include Interpreters. Many books on translation include a section on Interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised by some of the results of the questionnaire. Firstly, with the exceptions of the European Union and the United Nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small. Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career, that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age and in some cases beyond it. Thirdly, English is the international language of business and is used in boardrooms and at business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays most educated people learn foreign languages and as a result the need for interpreters at this type of meeting has diminished.
Question No. 23 Who are most likely to be interested in the lecture?
Question No. 24 Which of the following is NOT true about interpreting?
Question No. 25 What is the common notion about interpreters?
Question No. 26 What accounts for the smaller number of conference interpreters today?
选项
A、Most international meetings are held in English-speaking countries.
B、Most educated people learn foreign languages.
C、Most conference interpreters retire at an early age.
D、Most conference documents are translated into English.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://www.tihaiku.com/zcyy/3911882.html
相关试题推荐
[originaltext]Thegovernmentoncethoughtthatwewouldbegetting20%ofoure
[originaltext]Thegovernmentoncethoughtthatwewouldbegetting20%ofoure
[originaltext]Thebottled-waterpriceshaveskyrocketedduetothepollutionof
[originaltext]Thebottled-waterpriceshaveskyrocketedduetothepollutionof
[originaltext]Thebottled-waterpriceshaveskyrocketedduetothepollutionof
[originaltext]Lastweek,yourecall,wediscussedtheearlydevelopmentof
[originaltext]Lastweek,yourecall,wediscussedtheearlydevelopmentof
[originaltext]Lastweek,yourecall,wediscussedtheearlydevelopmentof
[originaltext]W:I’mveryimpressedbyalltheworkyou’vedoneonyourhouse,
[originaltext]W:I’mveryimpressedbyalltheworkyou’vedoneonyourhouse,
随机试题
GeorgewassuchagoodguythathewasleftA、doitB、tofinishingthematterC、i
[audioFiles]audio_eufm_j01_323(200910)[/audioFiles]A、Theaudiencehelpedthepi
Coverageofaccident,firesanddisastersisastapleofnewsreporting,but
隧道灯具的防雷接地电阻为()。A.≤1Ω B.≤4Ω C.≤8Ω D.≤
下列关于流动陛覆盖率的说法中,正确的有()。A.流动性覆盖率旨在确保商业银行具
A."启我爱医术,复爱世间人,愿绝名利心,尽力为病人。"B."医本活人,学之不精
根据《国家电网公司变电验收管理规定(试行)》规定,直流柜体结构出厂验收要求,下列
英国生物学家和心理学家高尔登(F.Gallon)的主要贡献有()。 (A)
我国某汽车公司并购了某一发达国家的汽车公司。该发达国家具有发达的金融市场,能够进
(2015年真题)某建筑工程钢筋综合用量1000t。施工合同中约定,结算时对钢筋
最新回复
(
0
)